1 Timóteo 1
rhgc (RHGC) vs ARA
1 Añí Pául, añárar Nejatdoya Allar edde añárar acá Mosih Isár hókum mozin Mosih Isár éggwa sáhabi.
1 Paulo, apóstolo de Cristo Jesus, pelo mandato de Deus, nosso Salvador, e de Cristo Jesus, nossa esperança,
2 Timótir hañse lekír, zibá iman or hé rúwate añr sóiyi fua.
2 a Timóteo, verdadeiro filho na fé, graça, misericórdia e paz, da parte de Deus Pai e de Cristo Jesus, nosso Senhor.
3 Añí Makedóniya elakat zaibarcót toré zendilla aros goijjílam héndilla Ífisas cóor ot ták, zeéne héṛe hodún manúc zetará gollot taalim ókkol deh ítara re maná gorí faros.
3 Quando eu estava de viagem, rumo da Macedônia, te roguei permanecesses ainda em Éfeso para admoestares a certas pessoas, a fim de que não ensinem outra doutrina,
4 Ítara re hoibí de, banaouti kissá ókkol or uzu edde lamba-lamba háandan or lecṭír uzu díyan no di bolla, ziíne ḍoilla-boḍoilla barábari beh foida goré. Híin lói Allar niyot buzí fara no zah, buzí fara zah de siríf imane.
4 nem se ocupem com fábulas e genealogias sem fim, que, antes, promovem discussões do que o serviço de Deus, na fé.
5 Añr e hókum or moksót óilde, cáda dil ottu, bála hélom ottu, edde háṭi iman ottu muhábbot foida gorón.
5 Ora, o intuito da presente admoestação visa ao amor que procede de coração puro, e de consciência boa, e de fé sem hipocrisia.
6 Montor hodún manúce híin bad di behazor gof ókkol ot lagi táikke.
6 Desviando-se algumas pessoas destas coisas, perderam-se em loquacidade frívola,
7 Ítara ttu monehoór de, Córiyot or alem óito; montor ítara ziín hoó yáh ziín ekin or sáañte dabi goré híin nize úddwa no buzé.
7 pretendendo passar por mestres da lei, não compreendendo, todavia, nem o que dizem, nem os assuntos sobre os quais fazem ousadas asseverações.
8 Añára zani, Córiyot gom, zodi sóiyi torika loi estemal goré.
8 Sabemos, porém, que a lei é boa, se alguém dela se utiliza de modo legítimo,
9 Añára yián óu zani de ki, Córiyot forhésgar ókkol olla diiya gyíl de no bólke Allar niyom báñgoya ókkol olla, Allar nafórman ókkol olla, bedini ókkol olla, gunágar ókkol olla, nafak ókkol olla, forhésgar no de ítara lla, baf ore yáh maa re kotól-goróya lla, kúni ókkol olla,
9 tendo em vista que não se promulga lei para quem é justo, mas para transgressores e rebeldes, irreverentes e pecadores, ímpios e profanos, parricidas e matricidas, homicidas,
10 zenákur ókkol olla, morote-morote edde maya ye maya ye zená-goróya ókkol olla, gulam códor ókkol olla, misákur ókkol olla, misá gobá ókkol olla, edde ar badbaki zedúne sóiyi taalim or muhálef goré ítara lla,
10 impuros, sodomitas, raptores de homens, mentirosos, perjuros e para tudo quanto se opõe à sã doutrina,
11 ze taalim óilde taarifdár Allar torfóttu ḍoóñr kúchóbor, ziyán tobolik goríbar zimma añré diiya giyéh.
11 segundo o evangelho da glória do Deus bendito, do qual fui encarregado.
12 Añárar Malik Mosih Isá zibá ye añré toóufik diiyé, añí Íbar cúkur gorír, kiyólla-hoilé Íba ye añré biccácdar báfi Íbar ham ot lagaiyé.
12 Sou grato para com aquele que me fortaleceu, Cristo Jesus, nosso Senhor, que me considerou fiel, designando-me para o ministério,
13 Zodi añí ek hale kuféri-goróya, zulúmkur, edde zaalem accílam de óile yo, toóu añr uore rahám gorá gíyeh, kiyólla-hoilé híin toh añí imandár nó óite no buzí goijjílam deh.
13 a mim, que, noutro tempo, era blasfemo, e perseguidor, e insolente. Mas obtive misericórdia, pois o fiz na ignorância, na incredulidade.
14 Añárar Malike añr uore ódorbaára rahámot goijjé, aar Mosih Isár hañsóttu foida ó de iman edde muhábbot óu furafuri diiyé.
14 Transbordou, porém, a graça de nosso Senhor com a fé e o amor que há em Cristo Jesus.
15 E hotá yián sóiyi aar furafuri kobul or laayek de ki, Mosih Isá duniyait aiccíl de gunágar ókkol ore basaitó, zetarár bútore ebbe ḍoóñr gunágar gwá añí.
15 Fiel é a palavra e digna de toda aceitação: que Cristo Jesus veio ao mundo para salvar os pecadores, dos quais eu sou o principal.
16 Lekin Alla ye añr uore etollá rahám goijjé, zeéne añí zibá ebbe ḍoóñr gunágar, añr bútore Mosih Isá ye Nizor ocímana sobór ore zahér gorí fare, aar híyan zen uitará lla ekkán nomuna bone, zetará Íbar uore iman aní ofúrani zindigi faibo.
16 Mas, por esta mesma razão, me foi concedida misericórdia, para que, em mim, o principal, evidenciasse Jesus Cristo a sua completa longanimidade, e servisse eu de modelo a quantos hão de crer nele para a vida eterna.
17 Becók, Zibá abadulabadi Baáñcca, Zibá fána no, Zibá noirahar, hé siríf Allar izzot edde mohíma abadulabad foijjonto ówat tákouk. Aamin.
17 Assim, ao Rei eterno, imortal, invisível, Deus único, honra e glória pelos séculos dos séculos. Amém!
18 Ó añr fua Timóti, yaar age tor baabute ze agun hotá howá gíyl, hé mozin añí toré e hókum man dir, zeéne tui hé agun hotá monot rakí bála laráit dile-zane larái gorí faros,
18 Este é o dever de que te encarrego, ó filho Timóteo, segundo as profecias de que antecipadamente foste objeto: combate, firmado nelas, o bom combate,
19 aar tor iman edde bála hélom zen zari táke; kiyólla-hoilé hodún maincé nizor hélom or hédaiyot nó mane de hétolla, nizor iman zaáñs báñge fán báñgigiyoi.
19 mantendo fé e boa consciência, porquanto alguns, tendo rejeitado a boa consciência, vieram a naufragar na fé.
20 Ítarar bútore Huminayus edde Alexzendar óu cámil asé, zetará re añí Cóitan or át ot gosáidiyi, zeéne ítara kuféri no gorá cíke.
20 E dentre esses se contam Himeneu e Alexandre, os quais entreguei a Satanás, para serem castigados, a fim de não mais blasfemarem.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.