1 Coríntios 5

rhgc (RHGC) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Fúna zar de, tuáñrar bútore zenákari soler, endilla zenákari ziín Beyohúdi ókkol or bútore úddwa nái, hoitó sailé, ezzone nizor baf or bou loi nizor bou wór ḍóilla góri gúm zah.
1 Agora estão dizendo que há entre vocês uma imoralidade sexual tão grande, que nem mesmo os pagãos seriam capazes de praticar. Fiquei sabendo que certo homem está tendo relações com a própria madrasta!
2 Híyan olla tuáñra afsús háiba tóuk, bólke aró fohórai goró. Zee niki héndilla ham gorér ítare tuáñrar bútottu neelai don nu accíl né?
2 Como é que vocês podem estar tão orgulhosos? Pelo contrário, vocês deviam ficar muito tristes e expulsar do meio de vocês quem está fazendo uma coisa dessas. Quanto a mim, ainda que não esteja presente aí pessoalmente, estou com vocês em espírito. E, agindo como se eu estivesse aí, já julguei, pela autoridade do nosso Senhor Jesus, o homem que está fazendo essa coisa horrível. Quando vocês se reunirem, estarei com vocês em espírito. Então, pelo poder do nosso Senhor Jesus, que estará presente conosco,
3 Añí tuáñrar hañse jisím or sáañte házir no tákile yo, ruhr sáañte házir así; hétolla zee niki héndilla ham gorér ítar bisar añí jisím or sáañte házir así fángori age lóti gorí raikkí.
3 — ausente —
4 Ki hoilé, tuáñra zeñtté añárar Malik Isár name zoma óiba, aar añí ruhr sáañte tuáñrar hañse házir óiyum, edde añárar Malik Isár kudurut óu añárar fúañti tákibo,
4 — ausente —
5 héñtte héndilla manúc ore Cóitan or át ot gosáidiyo, zeéne ítar jisím dónco óizagoi, aar ítar ruh ye zen Malik Isá aibó de hé din nejat fa.
5 entreguem esse homem a Satanás, para que o seu corpo seja destruído, mas o seu espírito seja salvo no Dia do Senhor .
6 Tuáñra borái gorór de híyan gom no. Tuáñra no zano né, ekkiní góri cúṭare hañi or dola guñṛa fúlaifele dé?
6 Não está certo que vocês estejam orgulhosos! Vocês conhecem aquele ditado: “Um pouco de fermento fermenta toda a massa.”
7 Furana cúṭar dur gorífelo, zeéne tuáñra noya hañi óizogoi, zendilla tuáñra asóle cúṭar sára. Kiyólla-hoilé Mosih añárar azadir-id or Bérasóol-or-Sóo re añára lla kurbani gorá gíyeh.
7 Joguem fora o velho fermento do pecado para ficarem completamente puros. Aí vocês serão como massa nova e sem fermento, como vocês, de fato, já são. Porque a nossa Festa da Páscoa está pronta, agora que Cristo, o nosso Cordeiro da Páscoa, já foi oferecido em sacrifício.
8 Hétolla, aiyó, añára furana cúṭar, yáni ducconir edde hórafir cúṭar dur gorífelai yore cúṭar sára ruṭi loi id gorí, yáni ehélase edde sóiyir sáañte.
8 Então vamos comemorar a nossa Páscoa, não com o pão que leva fermento, o fermento velho do pecado e da imoralidade, mas com o pão sem fermento , o pão da pureza e da verdade.
9 Añr ceñṛít añí tuáñrar hañse leikkílam de ki, tuáñra zenákur ókkol lói taalukat no raikkó;
9 Na outra carta que escrevi a vocês, eu recomendei que vocês não tivessem nada a ver com gente imoral.
10 añí uitará llói taalukat no rakíto hoitó saiyí de no zetará e duniyair zenákur ókkol, lalósbon ókkol, ḍahañit ókkol, yáh mutti-fuñzoya ókkol; kiyólla-hoilé héndilla óile toh tuáñra ttu e duniyair baáre zaagói foribó.
10 Eu não quis dizer que neste mundo vocês devem ficar separados dos pagãos que são imorais, avarentos, ladrões ou que adoram ídolos. Pois, para evitar essas pessoas, vocês teriam de sair deste mundo.
11 Bólke háleke añí tuáñrar hañse leikkílam de, tuáñra endilla honó imandár kúwala de manúc lói taalukat no raikkó zee niki zenákur, lalósbon, mutti-fuñzoya, bodnam-goróya, nicákur, yáh ṭiañmaru. Héndilla manúc or fúañti hána úddwa na háiyo.
11 O que eu digo é que vocês não devem ter nada a ver com ninguém que se diz irmão na fé, mas é imoral, ou avarento, ou adora ídolos, ou é bêbado, ou difamador, ou ladrão. Com gente assim vocês não devem nem comer uma refeição.
12 Añré kiyé faiyé baárgwa maincór bisar goráye? Tuáñra kí torikar bútor or maincór bisar no goró né?
12 — ausente —
13 Montor baárgwa maincór bisar Alla ye goríbo. Pak-kalam ot endilla asé, “Hé bura manúc cwa re tuáñrar cómaz ottu neelaido.”
13 — ausente —

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.