Atos 18
rhg (RHG) vs NVT
1 Iyar bade Paulose Aten šohor sari Korontiyo šohorot giye.
1 Algum tempo depois, Paulo deixou Atenas e foi para Corinto.
2 Heṛe Akila name ekzon Ihudi manuš loi deha oiye. Pontus destrikot Akila zormo oil. Badša Klaudiuse har Ihudi okkolore Rom šohorottu zaitogoi hokum dil, hetolla kissu din age Akilaye hitar bou Priskillare loi Itali dešottu Korontiyo šohorot aigilgoi. Paulose hitarar heṛe giye.
2 Ali encontrou um judeu chamado Áquila, natural do Ponto, que havia chegado recentemente da Itália com sua esposa, Priscila, depois que Cláudio César expulsou todos os judeus de Roma.
3 Kiyollahoile Paulos o hitarar ḍoilla ṭambu banaoya aššil. Hibaye hitarar fũwati taki ham gora doijje.
3 Paulo foi morar e trabalhar com eles, pois eram fabricantes de tendas, como ele.
4 Fotti dórmor din Paulose sinagogot Isar babute Ihudi okkolore edde Girik okkolore hota buzaito edde hitarare Isar uwore biššaš anibolla tagid gorito.
4 Todos os sábados, Paulo ia à sinagoga e buscava convencer tanto judeus como gregos.
5 Silas edde Timoti zehon Makeḍoniyattu aišše, Paulose šude Allar kalam tobolig goitto, ar Isa Moside hiyan Ihudi okkolor hãse goba dito.
5 Depois que Silas e Timóteo chegaram da Macedônia, Paulo se dedicou totalmente à pregação da palavra e testemunhava aos judeus que Jesus era o Cristo.
6 Kintu Ihudi okkole zehon Paulosor berudde hota hoi hibare ofoman gora šuru goijje, hetunot hitarar berudde Paulose hor zarifelai hodde, "Tũwarar louwor dai tũwara nizor matar uwore forok. Ei babute ãr hono dai nai. Ehonottu loti ãi Oihudi okkolor hãse zaiyum."
6 Mas, quando eles se opuseram a Paulo e o insultaram, ele sacudiu o pó da roupa e disse: “Vocês são responsáveis por sua própria destruição! Eu sou inocente. De agora em diante, pregarei aos gentios”.
7 Toi Paulose sinagog sari Titius Zoštus name ekzon allawala manušor górot giye, zar górgan he sinagog loi bazaiya aššil.
7 Então saiu dali e foi à casa de Tício Justo, um gentio temente a Deus que morava ao lado da sinagoga.
8 Krispus name sinagog šasiyot goroya edde hitar fura góror gušṭi ṭiya beggune Malikor uwore biššaš ainne edde aro bout Korontiyo okkol, zara hibar hota fuinne hitara o biššaš ainne edde torikotor gusol loiye.
8 Crispo, o líder da sinagoga, e toda a sua família creram no Senhor. Muitos outros em Corinto também ouviram Paulo, creram e foram batizados.
9 Ek raitta Malike Paulosore sopponot deha diyore hodde: "No ḍorais, bolke hota ho, suf no takis.
9 Certa noite, o Senhor falou a Paulo numa visão: “Não tenha medo! Continue a falar e não se cale,
10 Ãi tor fũwati fũwati asi, honokiye tore sui no faribo otóba tor hoti gori no faribo, kiyollahoile ei šohorot ãr bout manuš ase."
10 pois estou com você, e ninguém o atacará nem lhe fará mal, porque muita gente nesta cidade me pertence”.
11 Henot Paulos der bosor he šohorot takiyore manuš okkolore Allar kalam šikka diye.
11 Então Paulo permaneceu ali um ano e meio, ensinando a palavra de Deus.
12 Galliyo ze šomot Akaia destrikor šašon goroya oiye hẽtte Ihudi okkol beggune mili Paulosor berudde uiṭṭe edde hibare dori adalotot loigiye.
12 Quando Gálio se tornou governador da Acaia, alguns judeus se levantaram contra Paulo e o levaram diante do governador para ser julgado.
13 Hitara hodde, "Ei manušwaye endilla gori Allar ebadot goribolla uskani der ziyan ainor ulda."
13 Eles o acusaram de convencer as pessoas a adorar a Deus de maneira contrária à lei judaica.
14 Kintu Paulose muk kulibar agottu Gallioye Ihudi okkolore hodde: "Oh Ihudi okkol, iyan zodi hono oinnai ba beši ḍõr hosuri oito toile ãi tũwarar hota funa ãlla ṭik ham oito.
14 Mas, assim que Paulo começou a apresentar sua defesa, Gálio se voltou para os acusadores e disse: “Ouçam, judeus! Se sua queixa envolvesse algum delito ou crime grave, eu teria motivo para aceitar o caso.
15 Kintu iyan zehon nam ba hota otóba tũwarar nizor ainor babute suwal, toile tũwara tũwara iyanor faisala gorogoi. Ãi endilla befarot ãi bisar goroya oito no sai."
15 Mas, como se trata apenas de uma questão de palavras e nomes e da sua lei, resolvam isso vocês mesmos. Recuso-me a julgar essas coisas”.
16 Bade hite hitarare adalotottu lorai diye.
16 E os expulsou do tribunal.
17 Tarfore manuš beggune miliyore sinagog šasiyot goroya Sostinesore dori loizai adalotor sarme mardor goijje. Gallioye kintu hin dekiyore o no dekefan gori taikke.
17 A multidão agarrou Sóstenes, o novo líder da sinagoga, e o espancou ali mesmo, no tribunal. Gálio, no entanto, não se importou com isso.
18 Bout hoto din Korontiyo šohorot haṛai bade Paulose torikotor báiyain okkolottu bidai loiye edde Akila edde Priskillar fũwati doriyar fõte Siriya dešot giye. Paulose manoš goijjil buli zahazot uṛibar age hibaye Kinšeriyat bondorot matar sul haṛi felail.
18 Paulo ainda permaneceu em Corinto por algum tempo. Então se despediu dos irmãos e foi a Cencreia, onde raspou a cabeça, de acordo com o costume judaico para marcar o fim de um voto. Em seguida, partiu de navio para a Síria, levando consigo Priscila e Áquila.
19 Tarfore hitara Efisus šohorot fõisse, zeṛe Paulose Akila edde Priskillare raikke. Kintu hiba nize sinagogot giye edde Ihudi okkolore loi Isar babute buzaiye.
19 Chegaram ao porto de Éfeso, onde Paulo os deixou. Enquanto estava ali, foi à sinagoga para debater com os judeus.
20 Ar hitarar hãse aro hoto din zehon hibare takito hoiye, hibaye takibolla razi no o.
20 Eles pediram que ficasse mais tempo, mas ele recusou.
21 Kintu hitarar hãsottu bidai loiye edde hodde, "Iyan zodi Allar issa o toile ãi abar aiššum." Tarfore hibaye doriyar fõte Efisusottu giyegoi.
21 Ao despedir-se, Paulo disse: “Voltarei depois, se Deus quiser”. Então zarpou de Éfeso.
22 Paulose Sesariya šohorot fõsi zahazottu lamiyore Zeruzalem giye. Heṛe zomator manuš okkol loi mulahat oiye, bade Anṭiyok šohorot giyegoi.
22 A parada seguinte foi no porto de Cesareia, de onde subiu a Jerusalém e visitou a igreja. Em seguida, voltou para Antioquia.
23 Anṭiyok šohorot hoto din haṛai bade Paulose hentu baisa di Galatiya edde Forugiya destrikor ek zagattu ar ek zagat zai zai biššaši okkolore tuwajjo di di hitarare mojbut goijje.
23 Depois de passar algum tempo ali, voltou pela Galácia e pela Frígia, visitando e fortalecendo todos os discípulos.
24 Heṛe butore Apollo name ekzon Alekzanderiya šohoror Ihudi Efisusot aišše. Hiba ekzon bala wazi aššil, ar hibaye pak kitabore o bala gori buzito.
24 Enquanto isso, chegou a Éfeso vindo de Alexandria, no Egito, um judeu chamado Apolo. Era um orador eloquente que conhecia bem as Escrituras.
25 Hibaye Malikor fõtor babute šikka faiye, ar hibaye beši nizor ajju loi hota hoito edde Isar babute soiyi mote šikka dito. Kintu hibaye Yahyar torikotor gusol sara ar hono torikotor gusolor hota no zainto.
25 Tinha sido instruído no caminho do Senhor e ensinava a respeito de Jesus com profundo entusiasmo e exatidão, embora só conhecesse o batismo de João.
26 Hibaye beši šahoš loi sinagogot hota howa šuru goijje. Hetunot Priskilla edde Akilaye Apollor hota funi hibare hitarar górot dawat diye edde Allar rastar babute hibare aro bala gori buzai diye.
26 Quando o ouviram falar corajosamente na sinagoga, Priscila e Áquila o chamaram de lado e lhe explicaram com mais exatidão o caminho de Deus.
27 Bade Apollo zehon Akaia destrikot zaito saiye, torikotor báiyain okkole hibare tuwajjo diye edde heṛiyar torikotor báiyain okkole hibare gosefan ekkan šeṛi leikke. Ar Allar rahamote zara heṛe biššaši oil Apollo heṛe fõsiyore hitaralla hiba ek ḍõr modot oil,
27 Apolo queria percorrer a Acaia, e os irmãos de Éfeso o incentivaram. Escreveram uma carta aos discípulos de lá, pedindo que o recebessem bem. Ao chegar, foi de grande ajuda àqueles que, pela graça, haviam crido,
28 kiyollahoile Isa ze Mosi hiyan pak kitabottu harot mozin lowa zade hendilla forman dehaiyore Apolloye himmot gori manuš okkolor sarme Ihudi okkolore ekkubare la zuwab gori felail.
28 pois, em debates públicos, refutava os judeus com fortes argumentos. Usando as Escrituras, demonstrava-lhes que Jesus é o Cristo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Atos 18, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.