2 Coríntios 6

Rote Rikou Alkitab (RGU) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Huu no ami moi-tao sama-sama moo Manetualain, de ami hule kokoe emi leo iaꞌ: Emi sipo ma Manetualain dale malole ina Na so, de emi bosoꞌ tao ni neuꞌ mana dadi taaꞌ.
1 Como cooperadores de Deus, suplicamos a vocês que não recebam em vão a graça de Deus.
2 Huu fo Ria Susura Makamoi Na manaduiꞌ nae,
2 Pois Deus diz: “No tempo certo, eu o ouvi; no dia da salvação, eu lhe dei socorro”. De fato, agora é o “tempo certo”. Hoje é o dia da salvação!
3 De ami nau manea matalolole ao-ina mara, ela masoda roo-tetuꞌ. Huu fo ami ta nau dadi eena-natabaaꞌ soaneuꞌ lahenda fo nau leo Manetualain eno masoda na neu. Ma ami boe nau dedea tuka matetu na, fo ela lahenda bosoꞌ ramumulu-ramamaeꞌ ami nade malole nara.
3 Vivemos de forma que ninguém tropece por nossa causa, nem tenha motivo para criticar nosso ministério.
4 Basa-basan fo ami tao a, ami saka enoꞌ fo matudu mae, ami ia nana Manetualain lahenda malalau-maoono malolen. De, leo mae ami hapu susa, hapu doidoso, do masoda nai kakiliu-soroadoꞌ a talada boe, ami manenete mahere.
4 Em tudo que fazemos, mostramos que somos verdadeiros servos de Deus. Suportamos pacientemente aflições, privações e calamidades de todo tipo.
5 Fai fo ami hapu fefepa-liliꞌu, ena ami nai bui daleꞌ, lahenda ra adu nahuu-nalenaꞌ, ami moi-tao sota maan seli, ami ta suku fa, ma fai fo mamalaa, ami manenete mahere.
5 Fomos espancados e encarcerados, enfrentamos multidões furiosas, trabalhamos até a exaustão, suportamos noites sem dormir e passamos fome.
6 Ami manenete noo dale malalao-malalafuꞌ. Ami bubuluꞌ dodou laꞌeneuꞌ Manetualain. Ami manenete ma sabar. Ami tao malole soaneuꞌ lahenda. Ami mataaꞌ Manetualain Dula-dale Na ator ami. Ami sue-lai matetuꞌ lahenda, ma ta masarole-masaraliꞌ fa.
6 Mostramos quem somos por nossa pureza, nosso entendimento, nossa paciência e nossa bondade, pelo Espírito Santo que vive em nós e por nosso amor sincero.
7 Tepoꞌ fo ami dedea, ami dedea matetuꞌ, ta dedea fufudiꞌ fa. Ami sipo kuasa neme Manetualain mai, fo tao malole. Ami sama leoꞌ soldadu fo homu Ramatuaꞌ a tee-tafan katemaꞌ, de matati maseki musu.
7 Proclamamos a verdade fielmente, e o poder de Deus opera em nós. Usamos as armas da justiça, com a mão direita para atacar e com a mão esquerda para defender.
8 Leo mae lahenda hada-horomata neuꞌ ami, do ara ramumulu-ramamaeꞌ ami nade malole ma; leo mae ara dedea ratuda ami, do ara ranea ami nade malole ma; leo mae lahenda dedea fufudiꞌ rae, ami tipu-dai lahenda, do ara dedea rae, ami dedea matetuꞌ, tehuu ami manenete.
8 Servimos quer as pessoas nos honrem, quer nos desprezem, quer nos difamem, quer nos elogiem. Somos chamados de impostores, apesar de sermos honestos.
9 Ruma ta ralelaꞌ ami fa. Tehuu dodouꞌ ralelaꞌ ami nade ma. Lai dodouꞌ kura baiꞌ ami mate, tehuu ami bei masoda maroo boe. Ami hapu fefepa-liliꞌu laiꞌ dodouꞌ, tehuu ami ta mate boeꞌ.
9 Somos tratados como desconhecidos, embora sejamos bem conhecidos. Vivemos à beira da morte, mas ainda estamos vivos. Fomos espancados, mas não mortos.
10 Leo mae ami mameda man beraꞌ a, tehuu ami mamahoꞌo-matadale maroo. Leo mae ami doiꞌ taꞌa, tehuu ami tao ma lehenda dodouꞌ ramasuꞌi nai dale nara. Ami ta manuu hata esa boeꞌ, tehuu sama leoꞌ ami manuu basa-basan.
10 Nosso coração se entristece, mas sempre temos alegria. Somos pobres, mas enriquecemos a muitos outros. Não possuímos nada e, no entanto, temos tudo.
11 Ami dedea ledo-ledo soaneuꞌ emi nai kota Korintus. Ami sue-lai matetuꞌ emi.
11 Queridos coríntios, falamos a vocês com toda honestidade e lhes abrimos o coração.
12 Ami matudu susue-lalaim neuꞌ emi, ma ta eena-babaa fa. Tehuu emi eena-babaa susue-lalaim neuꞌ ami.
12 Não falta amor da nossa parte, mas vocês nos negaram seu afeto.
13 De, au nau lea-nore emi, sama leoꞌ emi nana au ana kara. Malole lenaꞌ emi sue-lai maroo ami.
13 Peço que retribuam esse amor como se fossem meus próprios filhos. Abram o coração para nós!
14 Bosoꞌ mabua-maesa moo lahenda fo ta ramahere Kristus. Huu fo emi ta sama fa. Lahenda kamahereꞌ fo leo-laꞌo roo-tetuꞌ, ma lahenda fo soaꞌ Manetualain, ta naraa ara roi-tao reu esa fa. Lahenda dale malole a noo lahenda tadaluꞌ a ta naraa dadi tia-lai. Ria sama leoꞌ makaledoꞌ a ta nabua noo maiuꞌ.
14 Não se ponham em jugo desigual com os descrentes. Como pode a justiça ser parceira da maldade? Como pode a luz conviver com as trevas?
15 Kristus ta bisa dedea-raoꞌ noo nitu ra malaka na, hete? Leoꞌ na boe, lahenda fo ta namahere Manetualain, ta hapu babatiꞌ sama-sama noo lahenda kamahereꞌ a.
15 Que harmonia pode haver entre Cristo e o diabo? Como alguém que crê pode se ligar a quem não crê?
16 Emi dale dodoo ma leo beaꞌ? Bate mae emi bisa leo Manetualain uma mamaso Na daleꞌ meu, fo doꞌo-tabe Ni dei, besaꞌ ko leo uma sosokoꞌ daleꞌ meu, fo hule-haradoi neuꞌ hata sosokoꞌ ara do? Ta naraa fa hete! Huu fo Manetualain nana Manetualain masodaꞌ. Ria boe ita Ramatua na. Ma ita dadi sama leoꞌ Ria uma mamason, nana huu Ana leo-naparasa nai ita dale nara. Huu fo manaduiꞌ nai Ramatuaꞌ Susura Makamoi Na daleꞌ nae,
16 E que união pode haver entre o templo de Deus e os ídolos? Pois somos o templo do Deus vivo. Como ele próprio disse: “Habitarei e andarei no meio deles. Serei o seu Deus, e eles serão o meu povo.
17 Huu ria na, de Ramatuaꞌ a duiꞌ nae leoꞌ ia,
17 Portanto, afastem-se e separem-se deles, diz o Senhor. Não toquem em coisas impuras, e eu os receberei.
18 Au dadi uuꞌ emi Amam;
18 Eu serei seu Pai, e vocês serão meus filhos e minhas filhas, diz o Senhor Todo-poderoso”.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.