Mateus 28
rei (REI) vs ARIB
1 విస్రాంతి దినొ యీజేసి. అద్దారొ సొక్కలెపైతల్లాబెల్లె మగ్దలేనే మరియ, యింకజొనె మరియ సమాది దిగితె జేసె.
1 No fim do sábado, quando já despontava o primeiro dia da semana, Maria Madalena e a outra Maria foram ver o sepulcro.
2 వెంట్రాక గుటె బూకంపం అయిసి పరలోకందీకిరి ప్రబువు దూత అయికిరి సే సమాది పొత్రొ దొర్లించికిరి సేడ ఉంపరె బొసిరిసి అచ్చి.
2 E eis que houvera um grande terremoto; pois um anjo do Senhor descera do céu e, chegando-se, removera a pedra e estava sentado sobre ela.
3 సడ రూపం మెరిసిలాపనచ్చి. తా కొన్నానె మంచుపని దొగలైకిరి అచ్చె.
3 o seu aspecto era como um relâmpago, e as suas vestes brancas como a neve.
4 సమాదికు జొగొలొ జొగిలా బటునె తాకు దిక్కిరి డొరొసంగరె వనికిజీకిరి, మొరిజిల్లాలింకె పని యీజీసె.
4 E de medo dele tremeram os guardas, e ficaram como mortos.
5 సే దేవదూత, మొట్టానె సంగరె యాకిరి బులిసి, “డొరితెనాండి, సిలువకు పొగిలా యేసు కోసం తొమె కుజ్జిలీసో బులి మెత్తె తెలుసు.
5 Mas o anjo disse às mulheres: Não temais vós; pois eu sei que buscais a Jesus, que foi crucificado.
6 సెయ్యె యెట్టెని. సెయ్యె కొయిలాపనాక ఉటికిరి అచ్చి. తాకు రొయిదిల్లా సోటుకు దిగొండి.
6 Não está aqui, porque ressurgiu, como ele disse. Vinde, vede o lugar onde jazia;
7 వెంట్రాక జేకిరి తా సిస్యునె సంగరె కోండి,‘సెయ్యె మొర్నొ తీకిరి ఉటికిరైసి బులి. తొంకన్నా అగరె గలిలయకు జోసి. తొమె తాకు సెట్టె మిసిగుచ్చొ’ బులి కొయిసి. మియి కొయిలాట గుర్తు దీగిండి.”
7 e ide depressa, e dizei aos seus discípulos que ressurgiu dos mortos; e eis que vai adiante de vós para a Galiléia; ali o vereis. Eis que vo-lo tenho dito.
8 తంకె తా సిస్యునుకు కొయిమంచి బులి సమాదిపక్కరెదీకిరి డొరొసంగరె, ఆనందం సంగరె దొముడుకుంటా జేకిరి తంకు కొయిసె.
8 E, partindo elas pressurosamente do sepulcro, com temor e grande alegria, correram a anunciá-lo aos discípulos.
9 వెంట్రాక యేసు తంకు మిసిగీకిరి, “తొముకు సుబం” బులి కొయిసి. తంకె తా పక్కరకు అయికిరి తా గొడ్డోనంపరె పొడికిరి తాకు మొక్కిసె.
9 E eis que Jesus lhes veio ao encontro, dizendo: Salve. E elas, aproximando-se, abraçaram-lhe os pés, e o adoraram.
10 సెల్లె యేసు తంకసంగరె, “డొరితెనాండి. జేకిరి బయినె సంగరె గలిలయకు జాబులికొండి. తంకె సెట్టె మెత్తె మిసిగుచ్చె” బులిసి.
10 Então lhes disse Jesus: Não temais; ide dizer a meus irmãos que vão para a Galiléia; ali me verão.
11 తంకె జేతన్నుగా. సెల్లాక కుండెలింకె సైనికునె పట్నంకు జేకిరి జరిగిలాటల్లా ప్రదానయాజకుడు సంగరె కొయిసె.
11 Ora, enquanto elas iam, eis que alguns da guarda foram à cidade, e contaram aos principais sacerdotes tudo quanto havia acontecido.
12 ప్రదాన యాజకూనె, బొడిలింకె మిసికిరి గుటె కుట్రపన్నిసె. తంకె సైనికునెకు బడే పలియ దీసె.
12 E congregados eles com os anciãos e tendo consultado entre si, deram muito dinheiro aos soldados,
13 ఈనె “తా సిస్యునె,‘మొజిరత్తిరె గుమ్మితల్లా బెల్లె అయికిరి తా దేకు సొరిపీసె’ బులి కోండి.
13 e ordenaram-lhes que dissessem: Vieram de noite os seus discípulos e, estando nós dormindo, furtaram-no.
14 యే సంగతి పిలాతు పక్కు జెన్నే తాకు సాంతిపరిచికిరి తొముకు కే కస్టం నాఅయికుంటా అమె దిగుంచొ” బులి రెచ్చమరిసె.
14 E, se isto chegar aos ouvidos do governador, nós o persuadiremos, e vos livraremos de cuidado.
15 బటులు పలియ కడిగికిరి తంకె కొయిలాపని కొరిసె. యూదునెరె యేకొతా బొల్లె వ్యాపించికిరి ఆజిజాంక వాడుకరె అచ్చి.
15 Então eles, tendo recebido o dinheiro, fizeram como foram instruídos. E essa história tem-se divulgado entre os judeus até o dia de hoje.
16 సే తరవాతరె సె పదుకుండుగురు సిస్యునె గలిలయకు జేకిరి, యేసు కొయిల పొరొతంపరకు జేసె.
16 Partiram, pois, os onze discípulos para a Galiléia, para o monte onde Jesus lhes designara.
17 సెట్టె యేసుకు దిక్కిరి తాకు మొక్కిసె. ఈనె తంకబిత్తరె కుండెలింకె అనుమానం పొడిసె.
17 Quando o viram, o adoraram; mas alguns duvidaram.
18 సెల్లె యేసు తంకపక్కరకు అయికిరి యాకిరి కొయిసి. “పరలోకంరె, బూమంపరె తల్లా అదికారమల్లా పురువు మెత్తెదీసి.
18 E, aproximando-se Jesus, falou-lhes, dizendo: Foi-me dada toda a autoridade no céu e na terra.
19 ఈనె జాండి తొమె సొబ్బి దెసోనుకు జేకిరి, తంకు మో సిస్యునెగా కొరొండి. బో నారె, పో నారె, పవిత్రాత్మ నారె తంకు బాప్టీసం దేండి.
19 Portanto ide, fazei discípulos de todas as nações, batizando-os em nome do Pai, e do Filho, e do Espírito Santo;
20 మియి తొముకు కొయిలా కొతానల్లా తంకు ఆచరించు బులికిరి బోదకొరొండి. మియి కెబ్బుకూ యే యుగాంతం జాంక తొం పొచ్చాడె తాంచి” బులి కొయిసి.
20 ensinando-os a observar todas as coisas que eu vos tenho mandado; e eis que eu estou convosco todos os dias, até a consumação dos séculos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 28, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.