Efésios 2
rei (REI) vs ARA
1 అగరె తొమె అతిక్రమాల్రె పాపాల్రే ఆత్మీయతరె మొరిజీకిరి తల్లాపని అచ్చొ
1 Ele vos deu vida, estando vós mortos nos vossos delitos e pecados,
2 సెల్లె పూర్వకలొరె తొమె యే లొకొ పద్దతీనుకు వాయుమండలసంబందమైలా అదిపతికి, బుల్నే అవిదేయతరె పైటికొరితల్లా ఆత్మకు అనుసరించికిరి చలిగిచ్చొ.
2 nos quais andastes outrora, segundo o curso deste mundo, segundo o príncipe da potestade do ar, do espírito que agora atua nos filhos da desobediência;
3 సొత్తాక అగరె అమల్లా యే అవిస్వాసినె సంగరాక అమె దేరో దుస్టస్వబావం అనుసరించికిరి జీంచొ. దేకు మనుసుకు నచ్చిలాపనికిరి కొరుకుంటా, పొదర్లింకెపనికిరి స్వబావసిద్దంగా పురువురొ రగ్గొకు కారకునెగా అచ్చొ.
3 entre os quais também todos nós andamos outrora, segundo as inclinações da nossa carne, fazendo a vontade da carne e dos pensamentos; e éramos, por natureza, filhos da ira, como também os demais.
4 ఈనె పురువురొ మహాకరున ఇంకా గొప్ప ప్రేమ తవ్వురొ వల్లరె,
4 Mas Deus, sendo rico em misericórdia, por causa do grande amor com que nos amou,
5 అమె అం అతిక్రమానె సంగరె ఆత్మీయంగా మొరికిరితల్లాబెల్లె, పురువురొ క్రుపసంగరాక తొముకు రక్సన దీకిరి క్రీస్తుద్వారా అముకు జీపించిసి.
5 e estando nós mortos em nossos delitos, nos deu vida juntamente com Cristo, — pela graça sois salvos,
6 పురువు క్రీస్తుయేసురె అమె ఏకమైవురొ వల్లరె అముకు తాసంగరంకా ఉటిదీకిరి, పరలోకంరె తాసంగరెపాటు సింహసనం ఉంపరె బొసరదీగిచ్చి.
6 e, juntamente com ele, nos ressuscitou, e nos fez assentar nos lugares celestiais em Cristo Jesus;
7 అయితల్లా యుగాల్రె క్రీస్తు యేసురె పురువు కొరిలా ఉపకారం ద్వారా అత్యదికమైలా తా క్రుపాసమ్రుద్ది అముకు దిగదీతే సెయ్యె యాకిరి కొరిసి.
7 para mostrar, nos séculos vindouros, a suprema riqueza da sua graça, em bondade para conosco, em Cristo Jesus.
8 తొమె విస్వాసం ద్వారా క్రుపసంగరాక రక్సన పొందిగిచ్చొ. యెడ తొము వల్లరె కలిగిలాటని, పురువాక బహుమానంగా దీసి.
8 Porque pela graça sois salvos, mediante a fé; e isto não vem de vós; é dom de Deus;
9 సడ అం పైటీనె వల్లరె కలిగిలాటని గనక కేసే గొప్పానె కొయిగిన్నాసి.
9 não de obras, para que ninguém se glorie.
10 అముకు పురువురొ స్రుస్టిగా, పురువు అగరాక సిద్దపరిచిలా బొల్టపైటీనె కొరితె కోసమాక అముకు క్రీస్తు యేసురె స్రుస్టించిసి.
10 Pois somos feitura dele, criados em Cristo Jesus para boas obras, as quais Deus de antemão preparou para que andássemos nelas.
11 ఈనె పూర్వం తొమె దేకుఅనుసరించిలా పొదరెలింకెనె. “దేద్వారా మనమానె అత్తరె సున్నతి పొందిలా యూదునె” తొముకు “సున్నతి నీలాలింకె” బులి డక్కితవ్వె బులి గుర్తించిగీండి.
11 Portanto, lembrai-vos de que, outrora, vós, gentios na carne, chamados incircuncisão por aqueles que se intitulam circuncisos, na carne, por mãos humanas,
12 సే కలొరె తొమె క్రీస్తుకు ఏరుగా అచ్చొ. ఇస్రాయేలురె పౌరసత్వం నీలాలింకెపనికిరి వాగ్దాన నిబందనానెకు పొదర్లింకెపనికిరి, నిరీక్సన నీలాలింకెపనికిరి, లొకొరె పురువు నీలాలింకెపనికిరి అచ్చొ.
12 naquele tempo, estáveis sem Cristo, separados da comunidade de Israel e estranhos às alianças da promessa, não tendo esperança e sem Deus no mundo.
13 ఈనెను అగరె పురువుకు దూరుగా తల్లా తొమె ఉంచినె క్రీస్తు యేసురె క్రీస్తు రొగుతొ ద్వారా పురువుకు పక్కరైసొ.
13 Mas, agora, em Cristo Jesus, vós, que antes estáveis longe, fostes aproximados pelo sangue de Cristo.
14 సెయ్యాక అముకు సాంతి. సెయ్యె యూదునెకు యూదునెనీలాలింకు ఏకం కొరిసి. అం దీలింకు మొజిరె విరోదంబుల్లా అడ్డు గోడకు తా దే ద్వారా కూలమరిసి.
14 Porque ele é a nossa paz, o qual de ambos fez um; e, tendo derribado a parede da separação que estava no meio, a inimizade,
15 యాకిరి సే ఉబయులు తీకిరి గుటె నో ప్రజకు స్రుస్టించితే విదులూనె, ఆజ్ఞానె తల్లా దర్మసాస్త్రముకు రద్దు కొరిసి.
15 aboliu, na sua carne, a lei dos mandamentos na forma de ordenanças, para que dos dois criasse, em si mesmo, um novo homem, fazendo a paz,
16 తంకెబిత్తరె రొల్లా ద్వేసముకు క్రీస్తుసిలువ మొర్నొ ద్వారా సత్రుత్వముకు కడిపీకిరి, అంకు బయులుకు పురువు సంగరె ఏకం కొరికిరి మిసితె సాంతి కొరిమాసిబులి యాకిరి కొరిసి.
16 e reconciliasse ambos em um só corpo com Deus, por intermédio da cruz, destruindo por ela a inimizade.
17 సడకాక యేసు అయికిరి పొదరెలింకెగా రొల్లా తొముకు పక్కరెగా రొల్లా తంకు సమాదాన సువార్త ప్రకటించిసి.
17 E, vindo, evangelizou paz a vós outros que estáveis longe e paz também aos que estavam perto;
18 యేసు ద్వారాక తొమె అమ్మె గుట్టాత్మ ద్వారాక బోపక్కు చేరిగీపారొ.
18 porque, por ele, ambos temos acesso ao Pai em um Espírito.
19 ఈనె పొదర్లింకైలా తొమె ఉంచినె తీకిరి పొదర్లింకె పొదరొదెసొలింకెనింతొ. పురువురొ మనమానె సమానమైలా పౌరులునె, పురువురొ కుటుంబం మనమానె.
19 Assim, já não sois estrangeiros e peregrinos, mas concidadãos dos santos, e sois da família de Deus,
20 క్రీస్తు యేసాక ముక్యమైలా మూలపొత్రొగా రొయికిరి అపోస్తులునె ప్రవక్తానె పొగిలా పునాదంపరె బందికరచ్చొ.
20 edificados sobre o fundamento dos apóstolos e profetas, sendo ele mesmo, Cristo Jesus, a pedra angular;
21 తా వల్లరాక తా కుటుంబం బుల్లా బంద బొల్లే అమిర్చికిరి, ప్రబువు కోసం పవిత్రమైలా దేవాలయంగా రూపొందుకుంటా అచ్చి.
21 no qual todo o edifício, bem-ajustado, cresce para santuário dedicado ao Senhor,
22 తాబిత్తరె తొమ్మంకా ఆత్మరె పురువుకు నివాసంగా రొయితె ఏకమైలీసొ.
22 no qual também vós juntamente estais sendo edificados para habitação de Deus no Espírito.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.