Efésios 2
rei (REI) vs ARIB
1 అగరె తొమె అతిక్రమాల్రె పాపాల్రే ఆత్మీయతరె మొరిజీకిరి తల్లాపని అచ్చొ
1 Ele vos vivificou, estando vós mortos nos vossos delitos e pecados,
2 సెల్లె పూర్వకలొరె తొమె యే లొకొ పద్దతీనుకు వాయుమండలసంబందమైలా అదిపతికి, బుల్నే అవిదేయతరె పైటికొరితల్లా ఆత్మకు అనుసరించికిరి చలిగిచ్చొ.
2 nos quais outrora andastes, segundo o curso deste mundo, segundo o príncipe das potestades do ar, do espírito que agora opera nos filhos de desobediência,
3 సొత్తాక అగరె అమల్లా యే అవిస్వాసినె సంగరాక అమె దేరో దుస్టస్వబావం అనుసరించికిరి జీంచొ. దేకు మనుసుకు నచ్చిలాపనికిరి కొరుకుంటా, పొదర్లింకెపనికిరి స్వబావసిద్దంగా పురువురొ రగ్గొకు కారకునెగా అచ్చొ.
3 entre os quais todos nós também antes andávamos nos desejos da nossa carne, fazendo a vontade da carne e dos pensamentos; e éramos por natureza filhos da ira, como também os demais.
4 ఈనె పురువురొ మహాకరున ఇంకా గొప్ప ప్రేమ తవ్వురొ వల్లరె,
4 Mas Deus, sendo rico em misericórdia, pelo seu muito amor com que nos amou,
5 అమె అం అతిక్రమానె సంగరె ఆత్మీయంగా మొరికిరితల్లాబెల్లె, పురువురొ క్రుపసంగరాక తొముకు రక్సన దీకిరి క్రీస్తుద్వారా అముకు జీపించిసి.
5 estando nós ainda mortos em nossos delitos, nos vivificou juntamente com Cristo {pela graça sois salvos},
6 పురువు క్రీస్తుయేసురె అమె ఏకమైవురొ వల్లరె అముకు తాసంగరంకా ఉటిదీకిరి, పరలోకంరె తాసంగరెపాటు సింహసనం ఉంపరె బొసరదీగిచ్చి.
6 e nos ressuscitou juntamente com ele, e com ele nos fez sentar nas regiões celestes em Cristo Jesus,
7 అయితల్లా యుగాల్రె క్రీస్తు యేసురె పురువు కొరిలా ఉపకారం ద్వారా అత్యదికమైలా తా క్రుపాసమ్రుద్ది అముకు దిగదీతే సెయ్యె యాకిరి కొరిసి.
7 para mostrar nos séculos vindouros a suprema riqueza da sua graça, pela sua bondade para conosco em Cristo Jesus.
8 తొమె విస్వాసం ద్వారా క్రుపసంగరాక రక్సన పొందిగిచ్చొ. యెడ తొము వల్లరె కలిగిలాటని, పురువాక బహుమానంగా దీసి.
8 Porque pela graça sois salvos, por meio da fé, e isto não vem de vós, é dom de Deus;
9 సడ అం పైటీనె వల్లరె కలిగిలాటని గనక కేసే గొప్పానె కొయిగిన్నాసి.
9 não vem das obras, para que ninguém se glorie.
10 అముకు పురువురొ స్రుస్టిగా, పురువు అగరాక సిద్దపరిచిలా బొల్టపైటీనె కొరితె కోసమాక అముకు క్రీస్తు యేసురె స్రుస్టించిసి.
10 Porque somos feitura sua, criados em Cristo Jesus para boas obras, as quais Deus antes preparou para que andássemos nelas.
11 ఈనె పూర్వం తొమె దేకుఅనుసరించిలా పొదరెలింకెనె. “దేద్వారా మనమానె అత్తరె సున్నతి పొందిలా యూదునె” తొముకు “సున్నతి నీలాలింకె” బులి డక్కితవ్వె బులి గుర్తించిగీండి.
11 Portanto, lembrai-vos que outrora vós, gentios na carne, chamam circuncisão, feita pela mão dos homens,
12 సే కలొరె తొమె క్రీస్తుకు ఏరుగా అచ్చొ. ఇస్రాయేలురె పౌరసత్వం నీలాలింకెపనికిరి వాగ్దాన నిబందనానెకు పొదర్లింకెపనికిరి, నిరీక్సన నీలాలింకెపనికిరి, లొకొరె పురువు నీలాలింకెపనికిరి అచ్చొ.
12 estáveis naquele tempo sem Cristo, separados da comunidade de Israel, e estranhos aos pactos da promessa, não tendo esperança, e sem Deus no mundo.
13 ఈనెను అగరె పురువుకు దూరుగా తల్లా తొమె ఉంచినె క్రీస్తు యేసురె క్రీస్తు రొగుతొ ద్వారా పురువుకు పక్కరైసొ.
13 Mas agora, em Cristo Jesus, vós, que antes estáveis longe, já pelo sangue de Cristo chegastes perto.
14 సెయ్యాక అముకు సాంతి. సెయ్యె యూదునెకు యూదునెనీలాలింకు ఏకం కొరిసి. అం దీలింకు మొజిరె విరోదంబుల్లా అడ్డు గోడకు తా దే ద్వారా కూలమరిసి.
14 Porque ele é a nossa paz, o qual de ambos os povos fez um; e, derrubando a parede de separação que estava no meio, na sua carne desfez a inimizade,
15 యాకిరి సే ఉబయులు తీకిరి గుటె నో ప్రజకు స్రుస్టించితే విదులూనె, ఆజ్ఞానె తల్లా దర్మసాస్త్రముకు రద్దు కొరిసి.
15 isto é, a lei dos mandamentos contidos em ordenanças, para criar, em si mesmo, dos dois um novo homem, assim fazendo a paz,
16 తంకెబిత్తరె రొల్లా ద్వేసముకు క్రీస్తుసిలువ మొర్నొ ద్వారా సత్రుత్వముకు కడిపీకిరి, అంకు బయులుకు పురువు సంగరె ఏకం కొరికిరి మిసితె సాంతి కొరిమాసిబులి యాకిరి కొరిసి.
16 e pela cruz reconciliar ambos com Deus em um só corpo, tendo por ela matado a inimizade;
17 సడకాక యేసు అయికిరి పొదరెలింకెగా రొల్లా తొముకు పక్కరెగా రొల్లా తంకు సమాదాన సువార్త ప్రకటించిసి.
17 e, vindo, ele evangelizou paz a vós que estáveis longe, e paz aos que estavam perto;
18 యేసు ద్వారాక తొమె అమ్మె గుట్టాత్మ ద్వారాక బోపక్కు చేరిగీపారొ.
18 porque por ele ambos temos acesso ao Pai em um mesmo Espírito.
19 ఈనె పొదర్లింకైలా తొమె ఉంచినె తీకిరి పొదర్లింకె పొదరొదెసొలింకెనింతొ. పురువురొ మనమానె సమానమైలా పౌరులునె, పురువురొ కుటుంబం మనమానె.
19 Assim, pois, não sois mais estrangeiros, nem forasteiros, antes sois concidadãos dos santos e membros da família de Deus,
20 క్రీస్తు యేసాక ముక్యమైలా మూలపొత్రొగా రొయికిరి అపోస్తులునె ప్రవక్తానె పొగిలా పునాదంపరె బందికరచ్చొ.
20 edificados sobre o fundamento dos apóstolos e dos profetas, sendo o próprio Cristo Jesus a principal pedra da esquina;
21 తా వల్లరాక తా కుటుంబం బుల్లా బంద బొల్లే అమిర్చికిరి, ప్రబువు కోసం పవిత్రమైలా దేవాలయంగా రూపొందుకుంటా అచ్చి.
21 no qual todo o edifício bem ajustado cresce para templo santo no Senhor,
22 తాబిత్తరె తొమ్మంకా ఆత్మరె పురువుకు నివాసంగా రొయితె ఏకమైలీసొ.
22 no qual também vós juntamente sois edificados para morada de Deus no Espírito.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.