Colossenses 2
rei (REI) vs ACF
1 తొం కోసం, లవొదికయ గాలింకె కోసం, మెత్తె నాతెలిసిలలింకె కోసం మీ కెత్తె పోరాడిలించో తొముకు కొయిమా బులిగిలించి.
1 Porque quero que saibais quão grande combate tenho por vós, e pelos que estão em Laodicéia, e por quantos não viram o meu rosto em carne;
2 తంకల్లా ప్రేమరె గుట్టైకిరి, సంపూర్నంగా గ్రహించికిరి, ఆసీర్వాదానెకల్లా పొందిగీకిరి, పురువురొ మర్మమైకిరితల్లా క్రీస్తుకు స్పస్టముగా జనివురొ వల్లరె, తంకె మనసునురె ఆదరన పొందిమాసిబులి తంకసొబ్బిలింకోసం పోరాడిలించి.
2 Para que os seus corações sejam consolados, e estejam unidos em amor, e enriquecidos da plenitude da inteligência, para conhecimento do mistério de Deus e Pai, e de Cristo,
3 జ్ఞానం, తెలివితేటలునె సొబ్బిసంపదలల్లా క్రీస్తు బిత్తరాక నుచ్చికిరి అచ్చె.
3 Em quem estão escondidos todos os tesouros da sabedoria e da ciência.
4 సోద కొతానె కొయికిరి కేసైనా తొముకు మాయ నాకొరుకుంటా తమ్మాసిబులి యే సంగతీనె తొముకు కొయిలించి.
4 E digo isto, para que ninguém vos engane com palavras persuasivas.
5 మియ్యి దే విసయంరె దూరుగా తన్నన్నా, ఆత్మవిసయంరె తొం సంగరాక తైకిరి, తొం బొల్టప్రవర్తన, క్రీస్తురె తొముకు తల్లా బలమైలా విస్వాసం దిక్కిరి ఆనందించిలించి.
5 Porque, ainda que esteja ausente quanto ao corpo, contudo, em espírito estou convosco, regozijando-me e vendo a vossa ordem e a firmeza da vossa fé em Cristo.
6 ఈనె తొమె ప్రబువైలా క్రీస్తు యేసుకు అంగీకరించిలాపనికిరి తాబిత్తరె మిసికిరి టారించి.
6 Como, pois, recebestes o Senhor Jesus Cristo, assim também andai nele,
7 తా బిత్తరె స్తిరంగా నాటిగీకిరి టారించి. తాంపరాక తొం జీకానుకు బందిగీండి. తొముకు బోదించిలా రీతిగా విస్వాసంరె సెరోనె పారికిరి టారించి. క్రుతజ్ఞతలు చెల్లించువురొ విసయమురె విస్తరించికిరి టారించి.
7 Arraigados e sobreedificados nele, e confirmados na fé, assim como fostes ensinados, nela abundando em ação de graças.
8 క్రీస్తుకు నా అనుసరించుకుంట మనమాన్రో సాంప్రదాయానెకు, యే లొకొ సంబందమైలా మూలపటొనెకు అనుసరించికిరి, మోసకరమైలా నిరర్దకమైలా తత్వజ్ఞానం సంగరె తొముకు మాయ కొరికిరి కేసే నాలొంగదీగీకుంటా జాగర్తగా రోండి.
8 Tende cuidado, para que ninguém vos faça presa sua, por meio de filosofias e vãs sutilezas, segundo a tradição dos homens, segundo os rudimentos do mundo, e não segundo Cristo;
9 కైంకిబుల్నే దైవత్వమురొ సొబ్బిసంపూర్నతల్లా తా దేగా క్రీస్తురె నివసించిలీసి.
9 Porque nele habita corporalmente toda a plenitude da divindade;
10 ఈనె తా బిత్తరె తొమ్మంకా సంపూర్నులైకిరి అచ్చొ. సెయ్యె సొబ్బి ప్రదానులంపరె, అదికారినెంపరె సిరసైకిరి అచ్చి.
10 E estais perfeitos nele, que é a cabeça de todo o principado e potestade;
11 మనమాన్రొ అత్తోనె సంగరె కొరిలాపనికిరినీకుంటా, పురువు తా బిత్తరె తొముకు సున్నతి కొరిసి. స్వబావ రీతిగా దే బిత్తరె తల్లా పాప స్తితి కడిపీవురాక క్రీస్తురె తొమె పొందిలా సున్నతి.
11 No qual também estais circuncidados com a circuncisão não feita por mão no despojo do corpo dos pecados da carne, pela circuncisão de Cristo;
12 తొమె బాప్టీసం ద్వారా తా సంగరె కుంతిదీకిరి, ఈనె మొరిజిల్లాలింకుతీకిరి తాకు సజీవంగా ఉడదిల్లా పురువు సక్తంపరె తొముకు తల్లా విస్వాసం వల్లరె తొమంకా తా సంగరె సజీవంగా ఉటిసొ.
12 Sepultados com ele no batismo, nele também ressuscitastes pela fé no poder de Deus, que o ressuscitou dentre os mortos.
13 ఈనె గుటెబెల్లె తొమె కొరిల అపరాదాలు వల్లరె ఇంకా దర్మసాస్త్రం నీలా పొదరెలింకెగా తొమె మొరికితన్నుగా, సెత్తెలె సెయ్యె క్రీస్తురె తొముకు జీపించిసి. అం అపరాదములుకు క్సమించిసి.
13 E, quando vós estáveis mortos nos pecados, e na incircuncisão da vossa carne, vos vivificou juntamente com ele, perdoando-vos todas as ofensas,
14 అముకు విరోముగా రాసికిరి తల్లా రునపత్రముకంకా, సడకు సంబందించిలా నియమ నిబందనానెకు సెయ్యె పుంచిపేసి. సెయ్యె సడానుకల్లా కడికిరి సిలువంపరె మేకూనె సంగరె మరిసి.
14 Havendo riscado a cédula que era contra nós nas suas ordenanças, a qual de alguma maneira nos era contrária, e a tirou do meio de nós, cravando-a na cruz.
15 ఈనె సిలువంపరె సెయ్యె బొడిలింకు, అదికారినెకు ఓడించికిరి, తంకు బందీలుగా కొరికిరి తా విజయోత్సవము ఊరేగింపురె సొబ్బిలింకె అగరె దిగదీకిరి తంకెదీకిరి విడుదల ప్రకటించిసి.
15 E, despojando os principados e potestades, os expôs publicamente e deles triunfou em si mesmo.
16 ఈనె కైలా విసయమురె, పీలా విసయమురె, పొరువొ దినోనె, ఆమాస, విస్రాంతి దినొ పనా విసయమూనెరె తొముకు కేసే నియమాలు నా దీకుంటా దిగ్గునొండి.
16 Portanto, ninguém vos julgue pelo comer, ou pelo beber, ou por causa dos dias de festa, ou da lua nova, ou dos sábados,
17 యెడానల్లా జరగవలిసిలాంచకు నీడపనాంచ. సడరొ సొత్తయిలా స్వరూపం క్రీస్తురె అచ్చి.
17 Que são sombras das coisas futuras, mas o corpo é de Cristo.
18 దేవదూతలకు ఆరాదన కొరుకుంట బడే వినయం దిగిదీకుంట ప్రత్యకమైల దర్సనం గలిగిలలింకెపన గొప్పలు కొయికుంట రొల్లలింకె తొం ఉంపరె తొముకు తీర్పు నాకొయిలపన దిగొండి యే కారనం వలరె దే సంబందమైల ఆసానె తొలుగుజూసె.
18 Ninguém vos domine a seu bel-prazer com pretexto de humildade e culto dos anjos, envolvendo-se em coisas que não viu; estando debalde inchado na sua carnal compreensão,
19 తాపనాట సిరసుగా తల్లా క్రీస్తు యేసుకు అంటిగీకిరి తన్నీ. సే సిరసు వల్లరాక దేఅల్లా పోసించబొడిలీసి. సే సిరసు వల్లరాక కీల్లు సంగరె, నరమూనె సంగరె దే గుట్టెగా తల్లీసి. పురువు వలరె వ్రుద్ది సంగరె అబివ్రుద్ది చెందిలీసి.
19 E não ligado à cabeça, da qual todo o corpo, provido e organizado pelas juntas e ligaduras, vai crescendo em aumento de Deus.
20 తొమె క్రీస్తు సంగరంకా లొకొరొ సాంప్రదాయానె విసయంరె మొరిజిల్లలింకె, ఇంకా సడానె తొల్లె జీలాపనికిరి మనమానె నియమానెకు కైంకి అనుసరించిలీసొ?
20 Se, pois, estais mortos com Cristo quanto aos rudimentos do mundo, por que vos carregam ainda de ordenanças, como se vivêsseis no mundo, tais como:
21 “సడ దరిగిన్నాసి, చక్కి దిగినాసి, సడ సూగిన్నాసి.” సే విదులుకు లొబొడివురొ కైంకి?
21 Não toques, não proves, não manuseies?
22 యే ఆజ్ఞానె, సొబ్బీ, నా పైటికైలాంచ కోసం మనమానె కొరిలాంచాక. సడానల్లా పద్దతీనె, బోదానె మాత్రమాక.
22 As quais coisas todas perecem pelo uso, segundo os preceitos e doutrinas dos homens;
23 ఆండిబిత్తరె మనమానె తంకె ఇస్టమైలా దేవదూత ఆరాదనలు సంగరె దేకు కటినంగా అదుపురె దీగిత్తందుకాక. ఈనె దే కోరికానెకు అదుపురె దీగిల్లా విసయంరె సడానె కేమాత్రము పైటికైనీ.
23 As quais têm, na verdade, alguma aparência de sabedoria, em devoção voluntária, humildade, e em disciplina do corpo, mas não são de valor algum senão para a satisfação da carne.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Colossenses 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.