Apocalipse 6

rei (REI) vs BKJ

Sair da comparação
1 సె గొర్రిపిల్ల సె సత్ర ముద్రండ్రె అగరెతల్లాట పిటిలంపరె మీ దిగినాక సె సత్ర జీవిండ్రె గుటె అయిబులి ఉరుముపనికిరి స్వరముసంగరె కొయిలాట సునించి.
1 E eu vi quando o Cordeiro abriu um dos selos, e ouvi, como se fosse o barulho de trovão, um dos quatro animais, dizendo: Vem e vê!
2 యీనె మీ దిగినాక ఇత్తొ గుటె దొగలాట గొడ దిగిదిల్ల; సడంపరె జొనె బానం దరిగినికిరి బొసికిరి అచ్చి. తాకు గుటె కిరీటం దీసె; సే జయించికుంట బయలుదేరిసి.
2 E eu vi, e eis um cavalo branco; e o que nele estava assentado tinha um arco; e uma coroa lhe foi dada, e ele seguiu adiante conquistando, e para conquistar.
3 సె దీట ముద్ర పిటిలంపరె ఆయిబులి దీట జీవి కొయిలాట సునించి.
3 E, havendo aberto o segundo selo, eu ouvi o segundo animal, dizendo: Vem e vê!
4 సెత్తిలె గొర్రటయీల ఇంకగుటె గొడ బయిలుదేరికిరి జేసి; మనమానె జొనెకుజొనె పొర్నొ కడిగిల్లాపనికిరి బూలోకమురె సమాదానమునీకుంట కొరితె యే గొడంపరె బొసిరికిరి తల్లాటకు అదికారం దీకిరి అచ్చి. యీనె తాకు బొట్ట కడ్గము దివ్విరొ యీల.
4 E ali saiu outro cavalo que era vermelho; e ao que nele se assentava foi-lhe dado poder para tirar a paz da terra, e que se matassem uns aos outros, e foi-lhe dada uma grande espada.
5 సె తింట ముద్ర పిటిలబెల్లె ఆయిబులి తింటజీవి కొయిలాట సునించి. మీ దిగినాక, ఇత్తొ గుటె కలియాట గొడ దిగిదిల్ల; సడంపరె జొనె తక్కిడి అత్తరె దరిగినికిరి బొసికిరి అచ్చి
5 E havendo aberto o terceiro selo, eu ouvi o terceiro animal dizer: Vem e vê! E eu olhei, e eis um cavalo preto, e o que nele se assentava tinha um par de balanças em sua mão.
6 యీనె గుటె వెండినానెముకు గుటె సేరు గోదుమబులి, గుటె వెండినానెముకు దీట సేర్లు యవలుబులి, తెల్లొ ద్రాక్సారసముకూడ పాడుకొరితె నా బులి, సె సారా జీవినె మొజిరె గుటె గొల పలికిల పనికిరి మెత్తె సుందిల
6 E eu ouvi uma voz no meio dos quatro animais, dizendo: Uma medida de trigo por um denário; e três medidas de cevada por um denário; e não danifiques o óleo e o vinho.
7 సే సారా ముద్ర పిటిలంపరె ఆయిబులి సారా జీవి కొయిలాట సునించి.
7 E havendo aberto o quarto selo, eu ouvi a voz do quarto animal, dizendo: Vem e vê!
8 సెత్తిలె మీ దిగినాక, ఇదిగొ పోసో రంగు బుల్ల గుటె గొడ దిగిదిల్ల; సడంపరె బొస్సికిరితల్లటర నా మోరొనొ. పాతాల లోకము తా సంగరె జెల్ల. కడ్గముసంగరె యినెను, కరవు సంగరె యినెను, జబ్బునె సంగరె యినెను, క్రూరజంతువు సంగరె యినెను పొర్నొకడితె బూమిఉంపరె సారోబాగమంపరె తాకు అదికారం దివ్వొరొ జరిగిల
8 E eu olhei, e eis um cavalo pálido; e o nome do que estava assentado nele era Morte, e o Inferno o seguia. E poder lhe foi dado sobre a quarta parte da terra, para matar com a espada, e com a fome; e com a morte, e com as feras da terra.
9 సే పాట ముద్రకూడ పిటిలంపరె, పురువురొ వాక్యము కోసం, తంకె దిల్లట సాక్స్యము కోసం మొరిజిల్లాలింకె ఆత్మానె బలిపీటము తొల్లె దిగించి.
9 E havendo aberto o quinto selo, eu vi, debaixo do altar as almas daqueles que foram mortos por causa da palavra de Deus, e por causa do testemunho que eles mantinham.
10 తంకె నాదా, సత్యవంతుడు, పరిసుద్దడా, ఎత్తెవరుకు తీర్పు నా కొరుకుంట, అం రొగొతొ గురించి బూమి ఉంపరె జీలాలింకు ప్రతిదండన నాకొరుకుంట తాసుబులి గట్టిగా కేకానె పొగించి.
10 E eles gritavam em alta voz, dizendo: Até quando, Ó Senhor, santo e verdadeiro, não julgarás e vingarás nosso sangue sobre aqueles que habitam na terra?
11 దొగలాట కొన్నానె తంకెబిత్తరె సొబ్బిలింకు దివ్వొరొ జరిగిల; ఈనె తంక పనికిరాక మొరివలిసిలలింకె కూడ దాసునెసంగరె అన్నబయినెసంగరె లెక్క పూర్తిలవరుకు యీనె కుండె కలొ విస్రమించివాసెబులి తంక సంగరె కొయివురొ యీసి.
11 E túnicas brancas foram dadas a cada um deles; e lhes foi dito que eles deveriam descansar por um pouco de tempo, até também completar-se o número de seus conservos e seus irmãos, prestes a serem mortos assim como eles.
12 సె సోట ముద్ర పిటిలబెల్లె మీ దిగినాక బొట్ట బూకంపము జరిగిల. సూర్యుడు గొంగలి దుప్పటిపనికిరి కలియాకిరి మారిజెసి. చంద్రబింబ అల్లా రొగొతొ పనికిరి గొరైకిరి యీజేసి.
12 E eu vi quando ele abriu o sexto selo, e eis que houve um grande terremoto; e o sol se tornou preto como um saco de crina e a lua tornou-se como sangue;
13 బొట్ట బాసంగరె ఊపుకుంటతల్ల అంజూరపు గొచ్చొతీకిరి కొంచ కాయనె జొడిలాపనికిరి మెగొరెతల్ల నక్సత్రములు బూమిఉంపరె జొడి జేసి.
13 e as estrelas do céu caíram sobre a terra, assim como uma figueira lança seus figos prematuros, quando ela é abalada por um forte vento.
14 ఇంక మెగొ చుట్టిల కైతొపనికిరి అద్రుస్యమైజీసి. పర్వతాలూ, సారపక్కరె పనిసంగరెతల్ల బాగం సొబ్బికూడ తాండె చోటుతీకిరి కదిలిజెల్ల.
14 E o céu retirou-se como um rolo quando é enrolado, e toda montanha e ilha foram removidas de seus lugares.
15 సెత్తిలె బూరొజానె, ప్రముకునె, దనికునె, సైన్యాదిపతీనె, బలిమీలలింకె, ప్రతి దాసుడు ప్రతి స్వతంత్రుడు గుహండ్రె, పొరొతొనె బండనె మొజిరి నుచ్చిపొల్లె.
15 E os reis da terra, e os homens grandiosos, e os homens ricos, e os principais capitães, e os homens poderosos, e cada servo, e cada homem livre, esconderam-se nas cavernas e nas rochas das montanhas;
16 బండనెసంగరె, పొరొతొనెసంగరె తంకె యాకిరి కొయిసె; అం ఉంపరె పొడొండి, సింహాసనం ఉంపరె బొస్సికిరి తల్లా సడరొ మూ తీకిరి గొర్రెపిల్ల రగ్గొతీకిరి అముకు నుచ్చిదేండి. రగ్గొకు మహా గొప్పదినొ ఆసి; సడకు ఎదిరించిలాట కేసె?
16 e diziam às montanhas e às rochas: Caí sobre nós, e escondei-nos da face daquele que está assentado sobre o trono, e da ira do Cordeiro.
17 సె మహాఉగ్రత దినొరె సడకు ఓర్పుకగిలాటాత కేసె.
17 Porque é vindo o grande dia da sua ira, e quem será capaz de ficar de pé?

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.