Apocalipse 6

rei (REI) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 సె గొర్రిపిల్ల సె సత్ర ముద్రండ్రె అగరెతల్లాట పిటిలంపరె మీ దిగినాక సె సత్ర జీవిండ్రె గుటె అయిబులి ఉరుముపనికిరి స్వరముసంగరె కొయిలాట సునించి.
1 E vi quando o Cordeiro abriu um dos sete selos, e ouvi um dos quatro seres viventes dizer numa voz como de trovão: Vem!
2 యీనె మీ దిగినాక ఇత్తొ గుటె దొగలాట గొడ దిగిదిల్ల; సడంపరె జొనె బానం దరిగినికిరి బొసికిరి అచ్చి. తాకు గుటె కిరీటం దీసె; సే జయించికుంట బయలుదేరిసి.
2 Olhei, e eis um cavalo branco; e o que estava montado nele tinha um arco; e foi-lhe dada uma coroa, e saiu vencendo, e para vencer.
3 సె దీట ముద్ర పిటిలంపరె ఆయిబులి దీట జీవి కొయిలాట సునించి.
3 Quando ele abriu o segundo selo, ouvi o segundo ser vivente dizer: Vem!
4 సెత్తిలె గొర్రటయీల ఇంకగుటె గొడ బయిలుదేరికిరి జేసి; మనమానె జొనెకుజొనె పొర్నొ కడిగిల్లాపనికిరి బూలోకమురె సమాదానమునీకుంట కొరితె యే గొడంపరె బొసిరికిరి తల్లాటకు అదికారం దీకిరి అచ్చి. యీనె తాకు బొట్ట కడ్గము దివ్విరొ యీల.
4 E saiu outro cavalo, um cavalo vermelho; e ao que estava montado nele foi dado que tirasse a paz da terra, de modo que os homens se matassem uns aos outros; e foi-lhe dada uma grande espada.
5 సె తింట ముద్ర పిటిలబెల్లె ఆయిబులి తింటజీవి కొయిలాట సునించి. మీ దిగినాక, ఇత్తొ గుటె కలియాట గొడ దిగిదిల్ల; సడంపరె జొనె తక్కిడి అత్తరె దరిగినికిరి బొసికిరి అచ్చి
5 Quando abriu o terceiro selo, ouvi o terceiro ser vivente dizer: Vem! E olhei, e eis um cavalo preto; e o que estava montado nele tinha uma balança na mão.
6 యీనె గుటె వెండినానెముకు గుటె సేరు గోదుమబులి, గుటె వెండినానెముకు దీట సేర్లు యవలుబులి, తెల్లొ ద్రాక్సారసముకూడ పాడుకొరితె నా బులి, సె సారా జీవినె మొజిరె గుటె గొల పలికిల పనికిరి మెత్తె సుందిల
6 E ouvi como que uma voz no meio dos quatro seres viventes, que dizia: Um queniz de trigo por um denário, e três quenizes de cevada por um denário; e não danifiques o azeite e o vinho.
7 సే సారా ముద్ర పిటిలంపరె ఆయిబులి సారా జీవి కొయిలాట సునించి.
7 Quando abriu o quarto selo, ouvi a voz do quarto ser vivente dizer: Vem!
8 సెత్తిలె మీ దిగినాక, ఇదిగొ పోసో రంగు బుల్ల గుటె గొడ దిగిదిల్ల; సడంపరె బొస్సికిరితల్లటర నా మోరొనొ. పాతాల లోకము తా సంగరె జెల్ల. కడ్గముసంగరె యినెను, కరవు సంగరె యినెను, జబ్బునె సంగరె యినెను, క్రూరజంతువు సంగరె యినెను పొర్నొకడితె బూమిఉంపరె సారోబాగమంపరె తాకు అదికారం దివ్వొరొ జరిగిల
8 E olhei, e eis um cavalo amarelo, e o que estava montado nele chamava-se Morte; e o inferno seguia com ele; e foi-lhe dada autoridade sobre a quarta parte da terra, para matar com a espada, e com a fome, e com a peste, e com as feras da terra.
9 సే పాట ముద్రకూడ పిటిలంపరె, పురువురొ వాక్యము కోసం, తంకె దిల్లట సాక్స్యము కోసం మొరిజిల్లాలింకె ఆత్మానె బలిపీటము తొల్లె దిగించి.
9 Quando abriu o quinto selo, vi debaixo do altar as almas dos que tinham sido mortos por causa da palavra de Deus e por causa do testemunho que deram.
10 తంకె నాదా, సత్యవంతుడు, పరిసుద్దడా, ఎత్తెవరుకు తీర్పు నా కొరుకుంట, అం రొగొతొ గురించి బూమి ఉంపరె జీలాలింకు ప్రతిదండన నాకొరుకుంట తాసుబులి గట్టిగా కేకానె పొగించి.
10 E clamaram com grande voz, dizendo: Até quando, ó Soberano, santo e verdadeiro, não julgas e vingas o nosso sangue dos que habitam sobre a terra?.
11 దొగలాట కొన్నానె తంకెబిత్తరె సొబ్బిలింకు దివ్వొరొ జరిగిల; ఈనె తంక పనికిరాక మొరివలిసిలలింకె కూడ దాసునెసంగరె అన్నబయినెసంగరె లెక్క పూర్తిలవరుకు యీనె కుండె కలొ విస్రమించివాసెబులి తంక సంగరె కొయివురొ యీసి.
11 E foram dadas a cada um deles compridas vestes brancas e foi-lhes dito que repousassem ainda por um pouco de tempo, até que se completasse o número de seus conservos, que haviam de ser mortos, como também eles o foram.
12 సె సోట ముద్ర పిటిలబెల్లె మీ దిగినాక బొట్ట బూకంపము జరిగిల. సూర్యుడు గొంగలి దుప్పటిపనికిరి కలియాకిరి మారిజెసి. చంద్రబింబ అల్లా రొగొతొ పనికిరి గొరైకిరి యీజేసి.
12 E vi quando abriu o sexto selo, e houve um grande terremoto; e o sol tornou-se negro como saco de cilício, e a lua toda tornou-se como sangue;
13 బొట్ట బాసంగరె ఊపుకుంటతల్ల అంజూరపు గొచ్చొతీకిరి కొంచ కాయనె జొడిలాపనికిరి మెగొరెతల్ల నక్సత్రములు బూమిఉంపరె జొడి జేసి.
13 e as estrelas do céu caíram sobre a terra, como quando a figueira, sacudida por um vento forte, deixa cair os seus figos verdes.
14 ఇంక మెగొ చుట్టిల కైతొపనికిరి అద్రుస్యమైజీసి. పర్వతాలూ, సారపక్కరె పనిసంగరెతల్ల బాగం సొబ్బికూడ తాండె చోటుతీకిరి కదిలిజెల్ల.
14 E o céu recolheu-se como um livro que se enrola; e todos os montes e ilhas foram removidos dos seus lugares.
15 సెత్తిలె బూరొజానె, ప్రముకునె, దనికునె, సైన్యాదిపతీనె, బలిమీలలింకె, ప్రతి దాసుడు ప్రతి స్వతంత్రుడు గుహండ్రె, పొరొతొనె బండనె మొజిరి నుచ్చిపొల్లె.
15 E os reis da terra, e os grandes, e os chefes militares, e os ricos, e os poderosos, e todo escravo, e todo livre, se esconderam nas cavernas e nas rochas das montanhas;
16 బండనెసంగరె, పొరొతొనెసంగరె తంకె యాకిరి కొయిసె; అం ఉంపరె పొడొండి, సింహాసనం ఉంపరె బొస్సికిరి తల్లా సడరొ మూ తీకిరి గొర్రెపిల్ల రగ్గొతీకిరి అముకు నుచ్చిదేండి. రగ్గొకు మహా గొప్పదినొ ఆసి; సడకు ఎదిరించిలాట కేసె?
16 e diziam aos montes e aos rochedos: Caí sobre nós, e escondei-nos da face daquele que está assentado sobre o trono, e da ira do Cordeiro;
17 సె మహాఉగ్రత దినొరె సడకు ఓర్పుకగిలాటాత కేసె.
17 porque é vindo o grande dia da ira deles; e quem poderá subsistir?

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.