Apocalipse 16

rei (REI) vs BKJ

Sair da comparação
1 ఈనె తొమె జేకిరి పురువురొ రగ్గొసంగరె పూరిల సే సత్ర పాత్రనెకు బీ ఉంపరె పొగుబులి మందిరంతీకిరి గొప్ప స్వరము సె సత్ర దూతనె సంగరె కొయిలాట సునించి.
1 E eu ouvi uma grande voz sair do templo, dizendo aos sete anjos: Ide pelos vossos caminhos, e derramai as taças da ira de Deus sobre a terra.
2 సాకిరి అగరె దూత పొదురుకు అయికిరి తా పాత్రకు బూమిఉంపరె పొగినాక సె క్రూర మ్రుగమురొ ముద్రగల్లటాకు సడరొ ప్రతిమకు నమస్కారము కొర్లలింకు బాదకరమైలా, వికారమైలా కురుపు పుట్టిల.
2 E foi o primeiro, e derramou a sua taça sobre a terra, e recaiu uma fétida e dolorosa ferida sobre os homens que tinham a marca da besta e sobre aqueles que adoravam a sua imagem.
3 దీట దూత తా పాత్రకు సొంద్రొరె పొగినాక సొంద్రొ మొరిజెల్ల మనమరొ రొగొతొ పనికిరి యీల, సడవల్లరె సొంద్రొరె తల్లా జీవ జంతువూనె మొరిజెల్ల.
3 E o segundo anjo derramou a sua taça sobre o mar; e este se tornou em sangue como o de um homem morto; e toda a alma vivente morreu no mar.
4 తింట దూత తా పాత్రకు నదినెబిత్తిరె జలదారులురె పొగినాక సడ రొగొతొ యీజెల్ల.
4 E o terceiro anjo derramou a sua taça sobre os rios e nas fontes das águas, e eles se tornaram em sangue.
5 సెత్తిలె జలములకు అదికారమీల దేవదూత యాకిరి కొయిలాట సునించి యించిని యే కలొరె జరిగిజెల్ల కలొరె తల్లా పవిత్రుడా! తు న్యాయవంతుడు.
5 E eu ouvi o anjo das águas dizer: Tu és justo, ó Senhor, que és, e que eras, e serás, porque tu julgaste assim.
6 సడకు పురువురొ మనమానెండ్రా రొగొతొ ప్రవక్తానెరొ రొగొతుకు తంకె కార్చిలందుకు తీర్పు తీర్చికిరి తంక రొగొతొ తంకు పీపించిపేసు సడకు తంకె అర్హులాక.
6 Porque eles derramaram o sangue de santos e profetas, e tu lhes deste sangue para beber; porque eles são dignos.
7 సడకు సాకరాక ప్రబువా, దేవా, సర్వాదికారి, తో తీర్పూనె సత్యమీకిరి న్యాయములుకిరి అచ్చిబులి బలిపీటము దీకిరి గుటె సొరము కొయిలాట సునించి.
7 E ouvi outro vindo do altar dizer: Ainda assim, Senhor Deus Todo-Poderoso, verdadeiros e justos são os teus juízos.
8 చార దూత తా పాత్ర సూరిడిఉంపరె పొగినాక మనమానుకు నియ్యసంగరె పుడ్డితె సూరిడికు అదికారం దివ్విరొ యీల.
8 E o quarto anjo derramou a sua taça sobre o sol, e foi-lhe dado poder para queimar os homens com fogo.
9 యీనె మనమానె తీవ్రమైల తత్తిలాట సంగరె పుడ్డిజెల్లె, యే తెగుల్లుంపరె అదికారముసంగరె పురువురొ నామముకు దూసించికిరి గాని, తాకు మహిమ పరిచిలపనికిరి తంకె మారుమనుస్సు పొందిల లింకెనీంతె.
9 E os homens foram queimados com grande calor, e blasfemaram o nome de Deus, que tem poder sobre estas pragas; e eles não se arrependeram para lhe darem glória.
10 పాట దూత తా పాత్రకు సె క్రూరమ్రుగమురొ సింహాసనముంపరె పొగినాక, తా రాజ్యం వొందారొ కమ్మిపేసి; మనమానె తంకు కలిగిల బాదనెసంగరె తంక జిబ్బొనె కమిడిగిల్లె.
10 E o quinto anjo derramou a sua taça sobre o trono da besta, e o seu reino era cheio de trevas; eles mordiam suas línguas por causa da dor,
11 తంకు కలిగిల వేదనానెబట్టి కురుపూనె బట్టి పరలోకమురెతల్ల పురువుకు దూసించిసె గాని తంక పైటినె మానికిరి మారుమనస్సు పొందిలలింకె నీంతె.
11 e blasfemavam o Deus do céu por causa das suas dores e suas feridas, e não se arrependeram dos seus atos.
12 సోట దూత తా పాత్రకు యూప్రటీసు బుల్ల మహోనదింపరె పొగినాక తూర్పుదీకిరి అయిల రొజానుకు బట్టొ సిద్దపొల్లపనికిరి నదిరొపని సుక్కిజెల్ల.
12 E o sexto anjo derramou a sua taça sobre o grande rio Eufrates; e a água dali secou-se, para que o caminho dos reis do oriente pudesse ser preparado.
13 ఈనె సె రెక్కనెసంగరె తల్లా సప్పొ తుండొదీకిరి క్రూరమ్రుగము తుండొదీకిరి సొరొప్రవక్త తుండొదీకిరి కప్పానెపనికిరి తింట చెడు ఆత్మానె బయలుకు జెల్లాట దిగించి.
13 E eu vi três espíritos imundos semelhantes a rãs, saírem da boca do dragão, e da boca da besta, e da boca do falso profeta.
14 సడ అద్బుతానె కొరిలాపని బుత్తొనె ఆత్మనాక; సడ సర్వదికారమైల పురువురొ మహోదినొరె జరిగిల యుద్దముకు లొకొరె తల్లా రొజానుకు పోగుకొరివాసె బులి తంకుపక్కు బయలుజెల్ల ఆత్మలాక.
14 Porque eles são espíritos de demônios, operando milagres; os quais vão ao encontro dos reis da terra e de todo o mundo, para reuni-los para a batalha do grande dia do Deus Todo-Poderoso.
15 ఇత్తొ మి సొరొపనాక అయిలించి; సె సుచ్చదేరె సంచరించిలందురె మనమానె సె కొన్నానె నొయికుంట తల్లాట దిగివొకీవొ బులి సతనీకిరి తైకిరి తా కొన్న కాపాడిగిల్లాట దన్యుడు.
15 Eis que eu venho como ladrão. Abençoado é aquele que vigia, e guarda as suas vestes, para que não ande nu, e eles vejam sua vergonha.
16 సే దూతానె రొజానెకల్ల కొడిగీకిరి హెబ్రీ బాసెరె హారమెగిద్దోను బుల్ల చోటుకు తంకు పోగు కొరిల.
16 E eles os reuniu em um lugar que na língua hebraica se chama Armagedom.
17 సత్ర దూత తా పాత్రకు వాయుమండలుంపరె పొగినాక పూర్తియీజెల్లబులి కొయితల్ల గుటె గొప్పస్వరము మందిరమురెతల్ల సింహాసనము తీకిరి అయిల.
17 E o sétimo anjo derramou a sua taça no ar, e saiu grande voz do templo do céu, do trono, dizendo: Está feito.
18 సెత్తిలె మెరుపూనె ద్వనినె ఉరుమునె పుట్టిల, బొట్ట బూకంపము కూడ కలిగిల. మనమానె బూమింపరె జొర్నొలదీకిరి సాట మహాబూకంపము కలిగివినీ, సెడొ బూకంపము సడ.
18 E houve vozes, e trovões, e relâmpagos, e um grande terremoto, como nunca houve desde que há homens sobre a terra; tão poderoso terremoto, e tão grande.
19 గొప్ప మహోపట్నము తింట బాగలు యీల, సొబ్బి దెసోనుడ్రె పట్నములు కూలిజెల్ల, తా అదికమైల రగ్గొకు మద్యముమైల పాత్రకు మహో బబులోనుకు దివ్వాసేబులి సడకు పురువు పారే జ్ఞాపకము కొరిసి.
19 E a grande cidade foi dividida em três partes, e as cidades das nações caíram; e a grande Babilônia veio à lembrança diante de Deus, para dar-lhe do cálice do vinho da fúria de sua ira.
20 ప్రతి ద్వీపాకండలు పొలిజేసి, పొరుతోనె నాదిదికుంట యీజేసి.
20 E toda ilha fugiu; e as montanhas não foram encontradas.
21 పాంట మనుగులు గొబ్బిరి యీల బొట్ట వడగండ్లునె మెగొదీకిరి మనమానెంపరె పొడిసె; సే వడగండ్లునెరొ మడ్డొ బడే గొప్పీట యీలందరె మనమానె సె మడ్డొనె బట్టి పురువుకు దూసుంచిలె.
21 E caiu sobre os homens um grande granizo do céu, cada pedra com o peso de cerca de um talento; e os homens blasfemaram a Deus por causa da praga do granizo. Porque sua praga é extremamente grande.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.