Apocalipse 16
rei (REI) vs ARIB
1 ఈనె తొమె జేకిరి పురువురొ రగ్గొసంగరె పూరిల సే సత్ర పాత్రనెకు బీ ఉంపరె పొగుబులి మందిరంతీకిరి గొప్ప స్వరము సె సత్ర దూతనె సంగరె కొయిలాట సునించి.
1 E ouvi, vinda do santuário, uma grande voz, que dizia aos sete anjos: Ide e derramai sobre a terra as sete taças, da ira de Deus.
2 సాకిరి అగరె దూత పొదురుకు అయికిరి తా పాత్రకు బూమిఉంపరె పొగినాక సె క్రూర మ్రుగమురొ ముద్రగల్లటాకు సడరొ ప్రతిమకు నమస్కారము కొర్లలింకు బాదకరమైలా, వికారమైలా కురుపు పుట్టిల.
2 Então foi o primeiro e derramou a sua taça sobre a terra; e apareceu uma chaga ruim e maligna nos homens que tinham o sinal da besta e que adoravam a sua imagem.
3 దీట దూత తా పాత్రకు సొంద్రొరె పొగినాక సొంద్రొ మొరిజెల్ల మనమరొ రొగొతొ పనికిరి యీల, సడవల్లరె సొంద్రొరె తల్లా జీవ జంతువూనె మొరిజెల్ల.
3 O segundo anjo derramou a sua taça no mar, que se tornou em sangue como de um morto, e morreu todo ser vivente que estava no mar.
4 తింట దూత తా పాత్రకు నదినెబిత్తిరె జలదారులురె పొగినాక సడ రొగొతొ యీజెల్ల.
4 O terceiro anjo derramou a sua taça nos rios e nas fontes das águas, e se tornaram em sangue.
5 సెత్తిలె జలములకు అదికారమీల దేవదూత యాకిరి కొయిలాట సునించి యించిని యే కలొరె జరిగిజెల్ల కలొరె తల్లా పవిత్రుడా! తు న్యాయవంతుడు.
5 E ouvi o anjo das águas dizer: Justo és tu, que és e que eras, o Santo; porque julgaste estas coisas;
6 సడకు పురువురొ మనమానెండ్రా రొగొతొ ప్రవక్తానెరొ రొగొతుకు తంకె కార్చిలందుకు తీర్పు తీర్చికిరి తంక రొగొతొ తంకు పీపించిపేసు సడకు తంకె అర్హులాక.
6 porque derramaram o sangue de santos e de profetas, e tu lhes tens dado sangue a beber; eles o merecem.
7 సడకు సాకరాక ప్రబువా, దేవా, సర్వాదికారి, తో తీర్పూనె సత్యమీకిరి న్యాయములుకిరి అచ్చిబులి బలిపీటము దీకిరి గుటె సొరము కొయిలాట సునించి.
7 E ouvi uma voz do altar, que dizia: Na verdade, ó Senhor Deus Todo-Poderoso, verdadeiros e justos são os teus juízos.
8 చార దూత తా పాత్ర సూరిడిఉంపరె పొగినాక మనమానుకు నియ్యసంగరె పుడ్డితె సూరిడికు అదికారం దివ్విరొ యీల.
8 O quarto anjo derramou a sua taça sobre o sol, e foi-lhe permitido que abrasasse os homens com fogo.
9 యీనె మనమానె తీవ్రమైల తత్తిలాట సంగరె పుడ్డిజెల్లె, యే తెగుల్లుంపరె అదికారముసంగరె పురువురొ నామముకు దూసించికిరి గాని, తాకు మహిమ పరిచిలపనికిరి తంకె మారుమనుస్సు పొందిల లింకెనీంతె.
9 E os homens foram abrasados com grande calor; e blasfemaram o nome de Deus, que tem poder sobre estas pragas; e não se arrependeram para lhe darem glória.
10 పాట దూత తా పాత్రకు సె క్రూరమ్రుగమురొ సింహాసనముంపరె పొగినాక, తా రాజ్యం వొందారొ కమ్మిపేసి; మనమానె తంకు కలిగిల బాదనెసంగరె తంక జిబ్బొనె కమిడిగిల్లె.
10 O quinto anjo derramou a sua taça sobre o trono da besta, e o seu reino se fez tenebroso; e os homens mordiam de dor as suas línguas.
11 తంకు కలిగిల వేదనానెబట్టి కురుపూనె బట్టి పరలోకమురెతల్ల పురువుకు దూసించిసె గాని తంక పైటినె మానికిరి మారుమనస్సు పొందిలలింకె నీంతె.
11 E por causa das suas dores, e por causa das suas chagas, blasfemaram o Deus do céu; e não se arrependeram das suas obras.
12 సోట దూత తా పాత్రకు యూప్రటీసు బుల్ల మహోనదింపరె పొగినాక తూర్పుదీకిరి అయిల రొజానుకు బట్టొ సిద్దపొల్లపనికిరి నదిరొపని సుక్కిజెల్ల.
12 O sexto anjo derramou a sua taça sobre o grande rio Eufrates; e a sua água secou-se, para que se preparasse o caminho dos reis que vêm do oriente.
13 ఈనె సె రెక్కనెసంగరె తల్లా సప్పొ తుండొదీకిరి క్రూరమ్రుగము తుండొదీకిరి సొరొప్రవక్త తుండొదీకిరి కప్పానెపనికిరి తింట చెడు ఆత్మానె బయలుకు జెల్లాట దిగించి.
13 E da boca do dragão, e da boca da besta, e da boca do falso profeta, vi saírem três espíritos imundos, semelhantes a rãs.
14 సడ అద్బుతానె కొరిలాపని బుత్తొనె ఆత్మనాక; సడ సర్వదికారమైల పురువురొ మహోదినొరె జరిగిల యుద్దముకు లొకొరె తల్లా రొజానుకు పోగుకొరివాసె బులి తంకుపక్కు బయలుజెల్ల ఆత్మలాక.
14 Pois são espíritos de demônios, que operam sinais; os quais vão ao encontro dos reis de todo o mundo, para os congregar para a batalha do grande dia do Deus Todo-Poderoso.
15 ఇత్తొ మి సొరొపనాక అయిలించి; సె సుచ్చదేరె సంచరించిలందురె మనమానె సె కొన్నానె నొయికుంట తల్లాట దిగివొకీవొ బులి సతనీకిరి తైకిరి తా కొన్న కాపాడిగిల్లాట దన్యుడు.
15 {Eis que venho como ladrão. Bem-aventurado aquele que vigia, e guarda as suas vestes, para que não ande nu, e não se veja a sua nudez.}
16 సే దూతానె రొజానెకల్ల కొడిగీకిరి హెబ్రీ బాసెరె హారమెగిద్దోను బుల్ల చోటుకు తంకు పోగు కొరిల.
16 E eles os congregaram no lugar que em hebraico se chama Armagedom.
17 సత్ర దూత తా పాత్రకు వాయుమండలుంపరె పొగినాక పూర్తియీజెల్లబులి కొయితల్ల గుటె గొప్పస్వరము మందిరమురెతల్ల సింహాసనము తీకిరి అయిల.
17 O sétimo anjo derramou a sua taça no ar; e saiu uma grande voz do santuário, da parte do trono, dizendo: Está feito.
18 సెత్తిలె మెరుపూనె ద్వనినె ఉరుమునె పుట్టిల, బొట్ట బూకంపము కూడ కలిగిల. మనమానె బూమింపరె జొర్నొలదీకిరి సాట మహాబూకంపము కలిగివినీ, సెడొ బూకంపము సడ.
18 E houve relâmpagos e vozes e trovões; houve também um grande terremoto, qual nunca houvera desde que há homens sobre a terra, terremoto tão forte quão grande;
19 గొప్ప మహోపట్నము తింట బాగలు యీల, సొబ్బి దెసోనుడ్రె పట్నములు కూలిజెల్ల, తా అదికమైల రగ్గొకు మద్యముమైల పాత్రకు మహో బబులోనుకు దివ్వాసేబులి సడకు పురువు పారే జ్ఞాపకము కొరిసి.
19 e a grande cidade fendeu-se em três partes, e as cidades das nações caíram; e Deus lembrou-se da grande Babilônia, para lhe dar o cálice do vinho do furor da sua ira.
20 ప్రతి ద్వీపాకండలు పొలిజేసి, పొరుతోనె నాదిదికుంట యీజేసి.
20 Todas ilhas fugiram, e os montes não mais se acharam.
21 పాంట మనుగులు గొబ్బిరి యీల బొట్ట వడగండ్లునె మెగొదీకిరి మనమానెంపరె పొడిసె; సే వడగండ్లునెరొ మడ్డొ బడే గొప్పీట యీలందరె మనమానె సె మడ్డొనె బట్టి పురువుకు దూసుంచిలె.
21 E sobre os homens caiu do céu uma grande saraivada, pedras quase do peso de um talento; e os homens blasfemaram de Deus por causa da praga da saraivada; porque a sua praga era mui grande.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.