2 Coríntios 3
rei (REI) vs BKJ
1 అముకు అమాక బుల్లికిరి మెప్పించిగివురొ మొదలు కొరిగిల్లించొనా? కుండిలింకు కావలిసిల పనికిరి తొం పక్కరకు ఈనెను తొం పక్కరెతీకిరి ఈనెను, ఉత్తరము పొడిదివ్వురొ అముకు అవసరమునా?
1 Começamos novamente a elogiar a nós mesmos? Ou nós precisamos, como alguns outros, de cartas de recomendação para vós, ou cartas de recomendação de vós?
2 అమె హ్రుదయల ఉంపరె రాసికిరి అచ్చి, మనమనె సొబ్బిలింకె తెలిసిగికిరి చదివిగిల్లించొ అమె ఉత్తరము తొంనీనా?
2 Vós sois a nossa carta escrita em nossos corações, conhecida e lida por todos os homens;
3 పొత్రొపలక వుంపరెగాని సిరా సంగరె గాని నారాసికిరి మనమారొ హ్రుదయాం బుల్లా పలక ఉంపరె జీవంగలిగిలా పురువురొ ఆత్మ సంగరె, అం పరిచర్య మూలంగా రాసిలా క్రీస్తు ఉత్తరము యికిరి అచ్చొబులి తొమె తెలియపరిచిలీసె.
3 porquanto vós sois manifestamente declarados para ser a carta de Cristo, ministrada por nós e escrita, não com tinta, mas com o Espírito do Deus vivo; não em tábuas de pedra, mas nas tábuas de carne do coração.
4 కైంకిబుల్నె క్రీస్తుద్వారా పురువుంపరె అముకు విస్వాసమచ్చి అమె కొయిలీంచొ.
4 E tal confiança nós temos através de Cristo em Deus;
5 అం వల్లరె కెడైనను ఈలాపనికిరి ఆలోసించితందుకు అం మట్టుకు అమ్మాక సక్తి గలిగిలాలింకె నింతొ అముకు యే సక్తి పురువుతీకిరి కలిగికిరి అచ్చి.
5 não que sejamos suficientes por nós mesmos para pensar alguma coisa como de nós mesmos; mas a nossa suficiência é de Deus,
6 సెయ్యాక అముకు నో నిబందనకు, బుల్నే రాసికిరిరొల్లా దర్మసాస్త్రం నీగని ఆత్మకాక సేవకులైతే అముకు సక్తి దీసి. రాసికిరిరొల్లా దర్మసాస్త్రం మొరుదూసి గని ఆత్మ జీలాపనికిరి కొరుసి.
6 o qual também nos fez capazes de ser ministros do novo testamento, não da letra, mas do espírito; porque a letra mata, mas o espírito dá vida.
7 మొర్నొకు కారనమైలా పరిచర్య, పొత్రోనంపరె చెక్కిలా అక్సరాలుకు సంబందించిలాట ఈనెను, మహిమ సంగరె మిసిలాటైసి. సడుకాక మోసే మో ఉంపరె ప్రకాసించితల్లా సే మహిమ తగ్గిజిల్లాట ఈనన్నా, ఇస్రాయేలు తా మోకు దిగినారిసె.
7 Mas se a ministração da morte, escrita e gravada em pedras, era gloriosa, de maneira que os filhos de Israel não podiam contemplar firmemente a face de Moisés, por causa da glória do seu semblante; cuja glória estava se acabando,
8 యాకిరి తన్నుగా ఆత్మసంబందమైలా పరిచర్య కెత్తె మహిమగా రొసో?
8 como não será a ministração do Espírito mais gloriosa?
9 సిక్సావిదికి కారనమైలా పరిచర్యా మహిమ కలిగిలాటయినె నీతికు కారనమైనె పరిచర్య కెత్తో అదికమైల మహిమ కలిగిలాటగా రోసి.
9 Porque, se a ministração da condenação for gloriosa, muito mais a ministração da justiça excederá em glória.
10 అత్యదికమైలా మహిమ యెడకురొవ్వురొ వల్లరె యెడకు అగరె మహిమతల్లాటగా కొరువురొ ఈసి. యే విసయంరె మహిమ నీలాపన అచ్చి.
10 Porque até o que foi feito glorioso, a este respeito não tinha glória, em razão da glória que excede.
11 నసించిజీతల్లాటాక మహిమగల్లాటైనె, టారిలాట ఇంకా బడే మహిమ కలిగిలాటైకిరి తాసి.
11 Porque, se o que era transitório foi glorioso, muito mais o que permanece é glorioso.
12 మెత్తె యే ఆస అచ్చి సాకరాక, బడే దైర్యముగా కొతలగిలించొ.
12 Vendo, então, que temos tal esperança, usamos de grande simplicidade no falar;
13 తగ్గిజీతల్లాట మహిమరొ అంతముకు ఇస్రాయేలు తేరికిరి నాదిగిలాపనికిరి మోసే తా మో ఉంపరె ముసుగు పొగ్గిచ్చి సాకిరక అమె నింతొ.
13 e não como Moisés, o qual colocou um véu sobre a sua face, para que os filhos de Israel não pudessem olhar firmemente para o fim daquilo que é abolido;
14 ఈనె తంకె మనస్సునె కటినమైజీసె గనక ఆజిజాంక పుర్ననిబందన చదివితల్లాబెల్లె, సడ క్రీస్తురె సేరిపిసెబులి తంకు తెలియపర్చిబొడిలాని, సే ముసుగాక టారీకిరచ్చి.
14 mas suas mentes estavam cegas; porque até este dia permanece o mesmo véu encoberto na leitura do velho testamento; véu o qual está aniquilado em Cristo.
15 ఆజిజాంక మోసే గ్రందము తంకె చదివిలాబెల్లల్లా ముసుగు తంకె మనుసూనంపరె అచ్చి గని
15 Mas até hoje, quando Moisés é lido, o véu está sobre o coração deles.
16 “తంకె మనుసూనె ప్రబువాడుకు కెబ్బుకు బుల్లివేయో సెత్తెలె ముసుగు కడిపూసి.”
16 Mesmo assim, quando se converterem ao Senhor, o véu será retirado.
17 ప్రబువాక ఆత్మ. ప్రబువురొ ఆత్మ కేటె తాసో సెట్టె స్వాతంత్ర్యం అచ్చి.
17 Ora, o Senhor é o Espírito, e onde o Espírito do Senhor está, aí está a liberdade.
18 అమల్లా ముసుగు నీలా మోసంగరె ప్రబువురొ మహిమకు అద్దం పనికిరి ప్రతిపలింపకొరికుంటా, మహిమ తీకిరి బడే మహిమకు పొందికుంటా, ప్రబువురొ ఆత్మసంగరె సే పోలికగాక మార్చబొడిలించొ.
18 Mas todos nós, com a face descoberta, contemplando como em um espelho a glória do Senhor, somos transformados na mesma imagem de glória em glória, como pelo Espírito do Senhor.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.