2 Coríntios 3

rei (REI) vs AAI

Sair da comparação
AAI TUR GEWASIN O BAIBASIT BOUBUN
1 అముకు అమాక బుల్లికిరి మెప్పించిగివురొ మొదలు కొరిగిల్లించొనా? కుండిలింకు కావలిసిల పనికిరి తొం పక్కరకు ఈనెను తొం పక్కరెతీకిరి ఈనెను, ఉత్తరము పొడిదివ్వురొ అముకు అవసరమునా?
1 Iti kwananowar taiyuwit isat tao ra’ara’at maiye? O kwakokok sabuw afa turahinah tebifa’ihibe fefemaim kwa aki kwanifa’i isai kwanao ra’ara’at naatu aki kwa anifa’i isa anaora’ara’at.
2 అమె హ్రుదయల ఉంపరె రాసికిరి అచ్చి, మనమనె సొబ్బిలింకె తెలిసిగికిరి చదివిగిల్లించొ అమె ఉత్తరము తొంనీనా?
2 Kwa i aki ai fef, dogorei wanawanan hikirum sabuw etei baiyab so’ob isan.
3 పొత్రొపలక వుంపరెగాని సిరా సంగరె గాని నారాసికిరి మనమారొ హ్రుదయాం బుల్లా పలక ఉంపరె జీవంగలిగిలా పురువురొ ఆత్మ సంగరె, అం పరిచర్య మూలంగా రాసిలా క్రీస్తు ఉత్తరము యికిరి అచ్చొబులి తొమె తెలియపరిచిలీసె.
3 Rerereb yan ebi’obaiyit, Keriso taiyuwin iti fef kirum aki wanawana’imaim iyafar abai ana, men fufumamaim hikirum, baise God Anunin wanatowan ma’ama’anin kirum, men kabay rebanamaim baise sabuw dogorohimaim.
4 కైంకిబుల్నె క్రీస్తుద్వారా పురువుంపరె అముకు విస్వాసమచ్చి అమె కొయిలీంచొ.
4 Nati batkikin God nanamaim i it nowat Keriso’one enan.
5 అం వల్లరె కెడైనను ఈలాపనికిరి ఆలోసించితందుకు అం మట్టుకు అమ్మాక సక్తి గలిగిలాలింకె నింతొ అముకు యే సక్తి పురువుతీకిరి కలిగికిరి అచ్చి.
5 It i men karam taiyuwit ata fairamaim abistan tasisinaf i tata’itin, tatafufun ana gewasin isan tao, baise it ata fair i Godane enan.
6 సెయ్యాక అముకు నో నిబందనకు, బుల్నే రాసికిరిరొల్లా దర్మసాస్త్రం నీగని ఆత్మకాక సేవకులైతే అముకు సక్తి దీసి. రాసికిరిరొల్లా దర్మసాస్త్రం మొరుదూసి గని ఆత్మ జీలాపనికిరి కొరుసి.
6 I sinaf isat heam ana obaibasit boubun ana bowayah tamatar, men fefemaim baise God Anunin Kakafiyinamaim. Anayabin ofafar hikikirum i ea’easbunit, Anun Kakafiyin i yawas ebitit.
7 మొర్నొకు కారనమైలా పరిచర్య, పొత్రోనంపరె చెక్కిలా అక్సరాలుకు సంబందించిలాట ఈనెను, మహిమ సంగరె మిసిలాటైసి. సడుకాక మోసే మో ఉంపరె ప్రకాసించితల్లా సే మహిమ తగ్గిజిల్లాట ఈనన్నా, ఇస్రాయేలు తా మోకు దిగినారిసె.
7 Ofafar nati kabay tafanamaim hikikirum ana veya God ana marakaw tafanamaim re auman bai, nati morob bai enan naatu ofafar ana kusisiarin auman naa, imih Israel sabuw men karam Moses yumatan hita’itin gewas, nati kusisiarin i sasawar auman.
8 యాకిరి తన్నుగా ఆత్మసంబందమైలా పరిచర్య కెత్తె మహిమగా రొసో?
8 Baise nati kusisiarin men nati Anun Kakafiyin ana bowabow ana kusisiarin na’atube’emih.
9 సిక్సావిదికి కారనమైలా పరిచర్యా మహిమ కలిగిలాటయినె నీతికు కారనమైనె పరిచర్య కెత్తో అదికమైల మహిమ కలిగిలాటగా రోసి.
9 Bowabow nati sabuw ea’easbunih nakukusisiar na’at, iti roumutuforen bowabow ana kusisiarin ana ra’at men tomar?
10 అత్యదికమైలా మహిమ యెడకురొవ్వురొ వల్లరె యెడకు అగరె మహిమతల్లాటగా కొరువురొ ఈసి. యే విసయంరె మహిమ నీలాపన అచ్చి.
10 Ofafar atamanin ana kusisiarin i en, anayabin boun nowan ana kusisiarin i ra’at imaim atamanin kusair.
11 నసించిజీతల్లాటాక మహిమగల్లాటైనె, టారిలాట ఇంకా బడే మహిమ కలిగిలాటైకిరి తాసి.
11 Naatu nati kousisi’arin boun kusaisir auman nanan na’at, nati wanatowan ekukusisiar ana ra’at i men tomarin.
12 మెత్తె యే ఆస అచ్చి సాకరాక, బడే దైర్యముగా కొతలగిలించొ.
12 Isan imih aki isai nuhifot ema’am, aki fair abai ababatkikin.
13 తగ్గిజీతల్లాట మహిమరొ అంతముకు ఇస్రాయేలు తేరికిరి నాదిగిలాపనికిరి మోసే తా మో ఉంపరె ముసుగు పొగ్గిచ్చి సాకిరక అమె నింతొ.
13 It i men Moses na’atube yumatan sum Israel sabuw men karam yumatan ana kusisiarin hita’itin.
14 ఈనె తంకె మనస్సునె కటినమైజీసె గనక ఆజిజాంక పుర్ననిబందన చదివితల్లాబెల్లె, సడ క్రీస్తురె సేరిపిసెబులి తంకు తెలియపర్చిబొడిలాని, సే ముసుగాక టారీకిరచ్చి.
14 Baise hai not i kwaris naatu nati boun ana veya ofafar atamanin tebiyab. I men hibosair anayabin Keriso akisinamo wanawananamaim inama’am boro hinabosair.
15 ఆజిజాంక మోసే గ్రందము తంకె చదివిలాబెల్లల్లా ముసుగు తంకె మనుసూనంపరె అచ్చి గని
15 Iti boun ana veya, Moses ana ofafar inabiyab hai not sumasum sum inu’in.
16 “తంకె మనుసూనె ప్రబువాడుకు కెబ్బుకు బుల్లివేయో సెత్తెలె ముసుగు కడిపూసి.”
16 Baise yait ta Regah isan natatatabir nati sumasum i bosair.
17 ప్రబువాక ఆత్మ. ప్రబువురొ ఆత్మ కేటె తాసో సెట్టె స్వాతంత్ర్యం అచ్చి.
17 Regah i Ayubin, naatu menamaim Regah Ayubin ema’am nati’imaim rufamen emamatar.
18 అమల్లా ముసుగు నీలా మోసంగరె ప్రబువురొ మహిమకు అద్దం పనికిరి ప్రతిపలింపకొరికుంటా, మహిమ తీకిరి బడే మహిమకు పొందికుంటా, ప్రబువురొ ఆత్మసంగరె సే పోలికగాక మార్చబొడిలించొ.
18 Naatu it iyab yumatat men sumasum, it etei’imak Regah ana marakaw yumatatamaim ekukusisiar, it ebobotabirit i ana yumatanabe tamamatar. I ana marakaw kusisiarin i ra’at kwanekwan, i Regahine enan, i Anuninamaim ema’am.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.