1 João 1
rei (REI) vs ARIB
1 జీవవాక్యము గురించి అగరె దీకిరి కిడ అచ్చివొ, అమె కెడ సునిలించొవొ అంకీనె పూరు కెడ దిగించొవొ కెడ పరిసీలించికిరి తెలిసిగించొవొ, అం అత్తోనె కెడకు సుంగీకిరి దిగిసేవొ సడ తొముకు తెలియపర్చిలించొ.
1 O que era desde o princípio, o que ouvimos, o que vimos com os nossos olhos, o que contemplamos e as nossas mãos apalparam, a respeito do Verbo da vida
2 సే జీవం ప్రత్యక్సమైసి. బో పక్కరెదీకిరి ప్రత్యక్సమైలా సే నిత్యజీవము అమె దిక్కిరి సే జీవమును గురించి సాక్సం దీకుంటా, సడ తొముకు తెలియపర్చిలించొ.
2 {pois a vida foi manifestada, e nós a temos visto, e dela testificamos, e vos anunciamos a vida eterna, que estava com o Pai, e a nós foi manifestada};
3 అం దీకిరి కూడ తొముకు సహవాసం కలిగిలాపనికిరి అమె దిగిలాటకు సడ సున్లాటకు తొముకు తెలియపరిచిలీంచొ అమె సహవాసమీనె బో దీకిరి కూడ తా పోయీలా యేసుక్రీస్తు దీకిరి కూడ అచ్చి.
3 sim, o que vimos e ouvimos, isso vos anunciamos, para que vós também tenhais comunhão conosco; e a nossa comunhão é com o Pai, e com seu Filho Jesus Cristo.
4 అం సంతోసము పరిపూర్నమైనె అమె యే సంగతీనె రాసిలించొ.
4 Estas coisas vos escrevemos, para que o nosso gozo seja completo.
5 అమె తావల్లరె సునికిరి తొముకు ప్రకటించిలా వర్తమానం కిడబుల్నే పురువు హల్లొయీకిరి అచ్చి తాసంగరె వొందారొ కే మాత్రం నీ.
5 E esta é a mensagem que dele ouvimos, e vos anunciamos: que Deus é luz, e nele não há trevas nenhumas.
6 తా దీకిరి కూడ సహవాసముగలిగిలింకె బులి కొయిగీకుంటా వొందార్రె సలిలాపనైనె అమె సొరొకొతాలగినె సత్యంకు అనుసరించికిరి జీవించిలానింతొ.
6 Se dissermos que temos comunhão com ele, e andarmos nas trevas, mentimos, e não praticamos a verdade;
7 ఈనె సెయ్యె హల్లొరెరొల్లా ప్రకారము అమ్మంకా హల్లొరె సల్నే అమె అన్యోన్యసహవాసము గలిగిలాపనికిరి రొమ్మా. సెల్లె సెయ్యె పోయీలా యేసురొ రొగుతొ సొబ్బిపాపముదీకిరి అముకు పవిత్రులుగా కొరుసి.
7 mas, se andarmos na luz, como ele na luz está, temos comunhão uns com os outros, e o sangue de Jesus seu Filho nos purifica de todo pecado.
8 అమె పాపం కొర్లాలింకె నీ బులి కొయిగిన్నే అముకు అమ్మాక మోసంకొరుగుంచొ ఇంకా అం బిత్తరె సత్యమురొన్నీ.
8 Se dissermos que não temos pecado nenhum, enganamo-nos a nós mesmos, e a verdade não está em nós.
9 అం పాపోనె అమె ఒప్పిగిన్నె సెయ్యె నమ్మకమైలాట నీతిమంతుడు గనుక సెయ్యె అమె పాపోనెకు క్సమించికిరి పవిత్రులుగా కొరుసి.
9 Se confessarmos os nossos pecados, ele é fiel e justo para nos perdoar os pecados e nos purificar de toda injustiça.
10 అమె పాపము కొరిలానింతొ బులి కొయిగిన్నే తాకు సొరొకొతాలగిలాపన ఊంచొ. ఈనె తా వాక్యము అం సంగరె రొన్నీ.
10 Se dissermos que não temos cometido pecado, fazemo-lo mentiroso, e a sua palavra não está em nós.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 João 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.