1 Coríntios 13

rei (REI) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 మనమారొ బసొ సంగరె దేవదూతలరొ బసొనె సంగరె మీయ్యె కొతాలగినెను, ప్రేమ నిలాటయినె మ్రోగెడు కంచును గనగనలాడిల తాలముయికిరి రొంచు.
1 Se eu falasse as línguas dos homens e dos anjos, mas não tivesse amor, seria como um sino que ressoa ou um címbalo que retine.
2 ప్రవచించిలా క్రుపావరము కలిగీకిరి మర్మములసొబ్బి జ్ఞానంసొబ్బి తెలిసిలాట యినెను, బొనొనుకు పెకలించలబెల్లె పరిపూర్న విస్వాసము గలిగిలట యినెను, ప్రేమ నారొలటయినే మీయ్యె వ్యర్దమిల్లాట.
2 Se eu tivesse o dom de profecias, se entendesse todos os mistérios de Deus e tivesse todo o conhecimento, e se tivesse uma fé que me permitisse mover montanhas, mas não tivesse amor, eu nada seria.
3 నీలలింకె కద్ది కోసం మో ఆస్తల్లా దినెను, మో దే అప్పగించినెను మోబిత్తరె ప్రేమ నారొయినె ప్రయోజనము కిచ్చినీ.
3 Se desse tudo que tenho aos pobres e até entregasse meu corpo para ser queimado, e não tivesse amor, de nada me adiantaria.
4 ప్రేమ జీవిత కలొ సహించిసి, దయ దిగిదూసి ప్రేమ యిర్సపొడిని; ప్రేమ డంబముగా ప్రవర్తించిని; సెడ ఉప్పొంగిని;
4 O amor é paciente e bondoso. O amor não é ciumento, nem presunçoso. Não é orgulhoso,
5 అమర్యాదగా సలినీ; స్వప్రయోజనముగా విచారించిగినీ; బేగ రగ్గొపొడినీ; అపకారముకు మనస్సురె రొయిదిగిన్ని.
5 nem grosseiro. Não exige que as coisas sejam à sua maneira. Não é irritável, nem rancoroso.
6 దుర్నితి విసయంరె సంతోసంపొడితెనా సత్యముంరె సంతోసించుసి.
6 Não se alegra com a injustiça, mas sim com a verdade.
7 సొబ్బిటికు తెలిసి; సొబ్బిటికి నమ్మసి; సొబ్బిటికి నిరీక్సించిసి; సొబ్బిటికు ఓర్స.
7 O amor nunca desiste, nunca perde a fé, sempre tem esperança e sempre se mantém firme.
8 ప్రేమ జీవితాంతం రొసి. ప్రవచనములుయినెను నిరర్దకమునె ఊసి; బసొనినెను టారుజుసి; జ్ఞానంయినెను నిరర్దకమ వుసి;
8 Um dia, profecia, línguas e conhecimento desaparecerão e cessarão, mas o amor durará para sempre.
9 అమె కుండేమట్టుకు తెలుసు, కుండేమట్టుకు ప్రవచించిలించొ గానీ
9 Agora nosso conhecimento é parcial e incompleto, e até mesmo o dom da profecia revela apenas uma parte do todo.
10 పూర్నమిల్లాట అయిలాబెల్లె నాపూర్నమిలట్టా అంతరించిజోసి.
10 Mas, quando vier o que é perfeito, essas coisas imperfeitas desaparecerão.
11 మీ పిల్లాసొ యీకిరి రొల్లాబెల్లె పిల్లాసొ పనికిరి కొతాలగించి, పిల్లాసొ పనికిరి ఊహించిగించి, పిల్లాసొ పనికిరి ఆలోచించి. ఉంచినె బొట్టయికిరి పిల్లాసొరొ చేస్టలు మానిపెంచి.
11 Quando eu era criança, falava, pensava e raciocinava como criança. Mas, quando me tornei homem, deixei para trás as coisas de criança.
12 ఉంచినె అద్దమురె దిగిల పనికిరి సూచనగా దిగిలించొ; సెల్లె మూరె మూనొక్కిరి దుగుంచొ. ఉంచినె కుండెమట్టుకు తెలిసిగీకిరి అచ్చొ; సెల్లె మీ పూర్తిగా తెలిసిగిల్లా పనికిరి పూర్తిగా తెలిసిగుంచి.
12 Agora vemos de modo imperfeito, como um reflexo no espelho, mas então veremos tudo face a face. Tudo que sei agora é parcial e incompleto, mas conhecerei tudo plenamente, assim como Deus já me conhece plenamente.
13 ఈనె విస్వాసము, ఆస, ప్రేమ ఏ తింట తారొసి; ఆండ్రె స్రేస్టమైలాట ప్రేమాక.
13 Três coisas, na verdade, permanecerão: a fé, a esperança e o amor, e a maior delas é o amor.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.