Tiago 5

PAHPÃM JARKWA CUPAHTI JÕ KÀHHÔC (RAM) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Ne me gõ krĩ kam me hakràj catêjê kwỳ amehkrĩ atajê mã, nee Pahpãm pynãr prãm nare, na ri nee me cupê Jeju na mehkwỳ nare cakrô, ca ajte atỳj hũ na ame amji to prãm. Co he, ame hajỹr nare! Nãmri wa ha itỳj me cumã icakôc to hane he:
1 Vós, ricos, chorai e gemei por causa das desgraças que sobre vós virão.
2 Nãmri me gakràj ita ramã me apê ipictor to mõ, ne me akà impejti itajê ramã rôrôtre me apê ihkur to mõ.
2 Vossas riquezas apodreceram e vossas roupas foram comidas pela traça.
3 Ne me gõ pore carôt ramã cupê hamre to mõ. Ne wakỳre pràti pê ôr me wakỳre prà jakare to me gakràj atajê, ramã cama hikwa, mã carôt jamre to mõ. Por ca ate awej xà caxuw amji mã gakràj itajê cunea to cuprõn, ne hakôt mã ihkrĩ ata, ramã hamre to mõ. Ne nee me gakràjti itajê mã me atehcajpar prãm nare, mã cama Pahpãm mã me garẽn kêanre to me garẽ. Ne me gakràj ita pê ihhêj rũm cuhy pyràac, ne ihtỳj ampo cunea na hapỳ ne to capa. Jĩkjê na, quê ha ihtỳj gakràj ita ato hamre.
3 Vosso ouro e vossa prata enferrujaram-se e a sua ferrugem dará testemunho contra vós e devorará vossas carnes como fogo. Entesourastes nos últimos dias!
4 — Ne ampo na mã quê ha ato hane? Nee mã ampo na nare. He ate gõ pur kam me hàpên catêjê atajê mã gàmjõr to impej nare kam, me cumã ahêj. Ne ate hanea ne me cupê me hõ pore cahhur juwahi, ne to cuprõn atajê ihtỳj Pahpãm mã caràr ne cumã me garẽ. Ne pom me gõ pur kam me amã me gõ cunea to cuprõ atajê, ihtỳj me ana ihcakôc kêanre. Ne ihcakôc xà atajê ma Pahpãm wỳr ramã hàpir. Mã Pahpãm, mehcunea jirôa pê carôt tỳjti ata te kam hapac.
4 Eis que o salário, que defraudastes aos trabalhadores que ceifavam os vossos campos, clama, e seus gritos de ceifadores chegaram aos ouvidos do Senhor dos exércitos.
5 — Ne ita ri, pjê kam me amã ampo pejti atajê to ca ame gicot, ne me acajpuaw, na ca ame gakry. Co, nãmri me apê prytia pyràc, ne ampeaj kam ramã me gicot, me acuran xà caxuw!
5 Tendes vivido em delícias e em dissoluções sobre a terra, e saciastes os vossos corações para o dia da matança!
6 Ampo na? Nee mã ampo na nare. He ca ate jũ mã cute ame aton nare, ne nee cute me apê amji pytàr nare atajê kên mã ame irẽn, ne amehcuran, cwỳrjapê quê ha Pahpãm ame ato kêanre ne — hane.
6 Condenastes e matastes o justo, e ele não vos resistiu.
7 Ỹhỹ me ikjêjê, ca ha amji mã me aprĩa ne me pahwỳr me pajõ Pahhiti cator xà ata na me hikaj. Nãmri taa mã quê ha cormã me pamã ajtea mã me pajakràj xà ata gõ, quê ha quêt nee jũ caxuw me papê hamre nare. Xà ca ajkĩ nee pur kam, cute me ampo hy kre catêjê atajê pupun nare? Quê ha pur kam hàpên jipêj, ne amji mã ihprĩa kam cormã ta me hàpràhti ata jikaj.
7 Tende, pois, paciência, meus irmãos, até a vinda do Senhor. Vede o lavrador: ele aguarda o precioso fruto da terra e tem paciência até receber a chuva do outono e a da primavera.
8 Ita cuxà ca ha me hane, ne me amã amji kĩan kam, amji mã me aprĩa ne cormã me gũcanãar kam me hikaj. Ampo na? He ramã hacpỹ ne me pajõ Pahhiti pê Jeju cator xà ata na hàhtêp to mõ.
8 Tende também vós paciência e fortalecei os vossos corações, porque a vinda do Senhor está próxima.
9 Ỹhỹ me ikjêjê, nee ca me akwỳa kwỳ mã, me gàhcahhõn to me apa nare. Nãmri ca ha ate me amji kwỳa kôt harẽn to me hajỹr na, quê ha Pahpãm pê me pahcukij catê me akampa, ne hahpan xà na ame ato kêanre ne. Ne ramã cute me pahcukij xàa kam hàhhuc to mõ. Quê ha cute mempejti ton jahpan xà na, me cumã mempejti gõ, ne cute mehkên ton jahpan xà na, quê ha me cumã mehkêanre gõ.
9 Não vos queixeis uns dos outros, para que não sejais julgados. Eis que o juiz está à porta.
10 Ne ita to ca ha quêt me amji japackre. He pê Pahpãm jarkwa to me cumã ihcakôc catêjê me amji pupun xà kêanre, ne ihtỳj amji mã mehprĩa ne ajco me hũcanãr to me ipa. Atajê te amji kam me hapac xà ca ha me hũnã, ne me to amji japackre ne ihkôat me apa.
10 Tomai, irmãos, por modelo de paciência e de coragem os profetas, que falaram em nome do Senhor.
11 Quê ha jũm te amji pupun xà kêanre ata kam hũcanãr, ne nee amji tête Pahpãm jiprõn nare na, quê ha ihtỳj ampo kên itajê cunea jicu xàa kam ampeaj kam hakry to hanea, pom quê Jo xwỳ he. Pê amji pupun xà kêanre to ajco amji pupun to ipa, ne hicu xàa kam Pahpãm te to hàhpan to kênre nare. Ampo na? Pahpãm mã ampeaj kam me pahkĩn, na ri ihtỳj cumã me pahcaprĩ.
11 Vós sabeis que felicitamos os que suportam os sofrimentos de Jó. Vós conheceis o fim em que o Senhor o colocou, porque o Senhor é misericordioso e compassivo.
12 Ỹhỹ me ikjêjê, he cormã ampo itajê to hahkre xà kwỳ jirôa pê impej ata cator xà. He ihhêj ne me pahkwỳa kwỳ hãn ne mencaca xà na me amji ton xà atajê kam, hãn ne ihkaj na côjkwa kam Pahpãm japrỳ to mehcakôc ne hãn ne me:
12 Antes de mais nada, meus irmãos, abstende-vos de jurar. Não jureis nem pelo céu nem pela terra, nem empregueis qualquer outra fórmula de juramento. Que vosso sim, seja sim; que vosso não, seja não. Assim não caireis ao golpe do julgamento.
13 Quê ha me anõ te amji pupun xà kêanre kam ipa na, quê ha ihtỳj Pahpãm mã ahna amji cajrẽn to prãm. Ne quê ha jũm te hakryti na, quê ha taa cumã amji kĩan kam Pahpãm mã hakryti jõ increr to increr to prãm.
13 Alguém entre vós está triste? Reze! Está alegre? Cante.
14 Ne quê ha jũm te hà na, quê ha taa me pahkwỳ to mehhimpej catêjê kwỳ na amji mã ahwỳ, quê ha me hõmpu, ne me kam ampo cacô te me caprãr xà ata kwỳ jaxwỳ, ne me to impê, Jeju jarkwa himpej xàa kôt, ne me cumã ihcajrẽn.
14 Está alguém enfermo? Chame os sacerdotes da Igreja, e estes façam oração sobre ele, ungindo-o com óleo em nome do Senhor.
15 Ca ha me to hanea ne Pahpãm caca xàa kôt me to ne cumã mehcajrẽn, quê ha Pahpãm me akampa ne jũm ata caprã. Ne cute ihkên ton xà ata to cumã impej, ne to tojnõ, quê ha impej.
15 A oração da fé salvará o enfermo e o Senhor o restabelecerá. Se ele cometeu pecados, ser-lhe-ão perdoados.
16 Cwỳrjapê cu ha pahtỳj pahte me pahkên ton xà atajê ajpẽn mã me harẽ, ne Pahpãm mã me ajpẽn cajrẽn, mãr quê pahte me ajpẽn cajrẽn xà ata kôt, ihtỳj me pahcaprã. Ne quê ha me pahnõ te catyt kam ipa, ne Pahpãm mã ihcakôc xwỳjrea na amji kam hapac to impejti, ne cormã cumã ihcakôc, quê ha ihtỳj Pahpãm kampa, ne cumã ahna to.
16 Confessai os vossos pecados uns aos outros, e orai uns pelos outros para serdes curados. A oração do justo tem grande eficácia.
17 Ahnaa mã pê Erij xwỳ he. Ne cupê me pahkwỳa xũmre nõ, ne cupê Pahpãm jarkwa to me cumã ihcakôc catê. Ne Pahpãm mã ihcakôc xà caxuw amji kam hapac to impejti, ne cumã ta wrỳc nare na to ihcakôc, cute mehkên ton atajê jahpan xà na, pê kampa, ne ta nõ to iwrỳc nare to caku to incrê ne ihkôt to hĩkjê.
17 Elias era um homem pobre como nós e orou com fervor para que não chovesse sobre a terra, e por três anos e seis meses não choveu.
18 Jirô pê mã pê hipêr cumã ihcakôc, pê kampa ne ta to wrỳ, pê hacpỹa mã pjê cunea kam ampo xô cunea huprãj cato. Hõhõ, ca ha me hane.
18 Orou de novo, e o céu deu chuva, e a terra deu o seu fruto.
19 Me ikjêjê, quê ha me pahnõ te Pahpãm jõ pry hyr ne cupê gũjawry na, ca ha me anõ hacpỹa mã Pahpãm jõ pry pynãr xà caxuw to amji jaxà, ne pry kam amẽ.
19 Meus irmãos, se alguém fizer voltar ao bom caminho algum de vós que se afastou para longe da verdade,
20 Ampo na? Quê ha jũm te, por cute ihkên ton catê nõ ata to hõ pry kêanre ata pê amji jaxàr na, quê ha jũm kên ata te ihkên mã hàr, ne ihtyc xà ata japy to amji jaxà, ne cute ihkên ton ata jicu na, quê ha Pahpãm ihkên ata to tojnõ, ne to hapac kêt. Ỹhỹ, ite me amã ihhôc xà ita pit. Hamre.
20 saiba: aquele que fizer um pecador retroceder do seu erro, salvará sua alma da morte e fará desaparecer uma multidão de pecados.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tiago 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.