Tiago 2
PAHPÃM JARKWA CUPAHTI JÕ KÀHHÔC (RAM) vs NAA
1 Ỹhỹ me ikjêjê, pom ca me pajõ Pahhiti pê Jeju Crixtô pê hirã pê impej ata to amji mã me ahimpej to me apa atajê, he me pahte mehcunea jirôa pê me pajõ Pahhiti cati na me pamã hahkre pej. Cwỳrjapê ca ha nee jũmjê nõ to mehkwỳ jirôa pê impej nare, ne quêt mehcunea to amji kam me gapac to apipẽnti to me apa.
1 Meus irmãos, vocês não podem ter fé em nosso Senhor Jesus Cristo, o Senhor da glória, e ao mesmo tempo tratar as pessoas com parcialidade.
2 — ausente —
2 Porque, se entrar na sinagoga de vocês um homem com anéis de ouro nos dedos, vestindo roupa luxuosa, e entrar também um pobre muito malvestido,
3 — ausente —
3 e vocês derem um tratamento especial ao que está vestido com a roupa luxuosa, dizendo: “Você, sente-se aqui no lugar de honra”, e disserem ao pobre: “Você, fique em pé” ou “Sente-se ali, abaixo do estrado dos meus pés”,
4 Ampo na? He ca me caa, ajte ajpẽn to amji kam me gapac xà kêanre itajê ton to me apa. Ne amji to me apicokjêr to me apa. Ne ahna Pahpãm pê me akam ihkaj na.
4 será que vocês não estarão fazendo distinção entre vocês mesmos e julgando as pessoas com critérios errados?
5 Me ikjêjê impejti kĩnti itajê, me ikampa. Pahpãm te amji mã me cupê hamreare atajê capi, mehkwỳ jirôa pê cute amji mã me to ihhimpej catia to prãmte. Ne pê ramã Pahpãm cute amji mã mehkĩnti atajê te ihhimpej xà mã mencjêj na, me to awjahkre.
5 Escutem, meus amados irmãos. Por acaso Deus não escolheu os que para o mundo são pobres para serem ricos em fé e herdeiros do Reino que ele prometeu aos que o amam?
6 Ne me ca nare! Ca ajte Pahpãm kĩnte me cupê hamreare atajê to amehkêanre, ne ma ame curê, cute jũ mã ame aton nare kam. Ne ca me hakràjti atajê to pit mã mempej. He me hakràjti itajêa ri ihtỳj hãn ne me amã mehhêj to me ipa, ne me gũhkra jàpên xà jahpan xà na me hakràj cati to me ipa. Ne mehhêj xi to ampo cunea na me ato ihtỳj tu to me ipa. Ne ma me acukij xà wỳr me ato ipa, cute me akên mã me arẽn prãmte, ne hipêr mehhêj xia kam me apê me gõ pore incwa. Xà ajkĩ me cupê hamreare atajê mã me ato hajỹr to me ipa? Hãpà! He me hakràj catêjê ri ihtỳj me ato hajỹr to me ipa.
6 No entanto, vocês desprezam os pobres. Por acaso não são os ricos que oprimem vocês e não são eles que os arrastam para os tribunais?
7 Ne me hakràj itajêa ri Jeju na mehkwỳ me, me pajõ Pahhiti pê Jeju japrỳ to mehcakôc kêanre to me ipa.
7 Não são eles os que blasfemam o bom nome que foi invocado sobre vocês?
8 Ne Pahpãm pê me pajõ Pahhiti jõ kàhhôc ihtỳj me pamã ihhimpej xà ata to hahkre to hane he:
8 Se vocês, de fato, observam a lei do Reino, conforme está na Escritura: “Ame o seu próximo como a si mesmo”, fazem bem.
9 Nãmri ca ha ate põ rũm me hũmre itajê pupun xà kôt, me to impejti na, ca ha me ca ramã me akên mã me amji rẽn to me mõ. Ate Pahpãm te amji kam hapac xà jirô pê me apỳm, cwỳrjapê ri ramã me akên mã me arẽn to mõ.
9 Se, no entanto, vocês tratam as pessoas com parcialidade, cometem pecado, sendo condenados pela lei como transgressores.
10 Ne por quê ha jũm amji pê Pahpãm te to ihhimpej xà nõ pyxit ne ihcaca ata, quê ha taa ramã ihkên mã hàr to mõ. Quê ha Pahpãm jũm ata mã harkwa to:
10 Pois quem guarda toda a lei, mas tropeça em um só ponto, se torna culpado de todos.
11 — Ampo na? Wa ite amã ijũjarẽn to: “Nee ahti na axy nare” hajỹr, ne hanea ne amã: “Ca ha nee jũm curan nare” hajỹr. Ca ha ate ahti na axy nare cakrô, ate jũm curan na, ca nee ate ipar nare, na ca ha ihcunea na akên mã axà — hane.
11 Porque, aquele que disse: “Não cometa adultério”, também ordenou: “Não mate.” Ora, se você não comete adultério, porém mata, acaba sendo transgressor da lei.
12 Ne Pahpãm jarkwa ihtỳj catyt kam pahte me papa na me pahtehcajpa, na cu catyt kam me papa. Ne nee ame pahcakôc kên to me papa nare. Nãmri quê ha ihtỳj me Pahpãm jũ caxuw pahte amji kam me pajapac xà atajêa na me pahcukij to mõ.
12 Assim, falem e vivam como pessoas que serão julgadas pela lei da liberdade.
13 Ne me pahcukij ne me pahto ipicokjêr xàa kam, quê ha Pahpãm cute mehkwỳ caprĩ nare atajê, hanea ne nee me caprĩ nare. Ne por mehkwỳ caprĩ, ne me to impejti atajê, quê ha Pahpãm ihtỳj me caprĩ, ne me to impejti ne.
13 Porque o juízo é sem misericórdia sobre quem não usou de misericórdia. A misericórdia triunfa sobre o juízo.
14 Me ikjêjê, ca ha me anõ te amji jarẽn to:
14 Meus irmãos, qual é o proveito, se alguém disser que tem fé, mas não tiver obras? Será que essa fé pode salvá-lo?
15 — ausente —
15 Se um irmão ou uma irmã estiverem com falta de roupa e necessitando do alimento diário,
16 — ausente —
16 e um de vocês lhes disser: “Vão em paz! Tratem de se aquecer e de se alimentar bem”, mas não lhes dão o necessário para o corpo, qual é o proveito disso?
17 Hõ, quê ha jũm te ihcaprỳ na Jeju to amji mã ihhimpej to ipa na amji jarẽn, ne nee ihkôat amji kam hapac to ipa nare na, quê ha nee jũm ata apu amji mã hamãr nare.
17 Assim, também a fé, se não tiver obras, por si só está morta.
18 Nãmri ca ha me anõ te imã:
18 Mas alguém dirá: “Você tem fé, e eu tenho obras.” Mostre-me essa sua fé sem as obras, e eu, com as obras, lhe mostrarei a minha fé.
19 Mõrmõ ca hãn ne atỳj amji mã Pahpãm jarẽn to:
19 Você crê que Deus é um só? Faz muito bem! Até os demônios creem e tremem.
20 Ne ate me amji jahkre kêatre, na wa ha itỳj me amã to hahkre. Nãmri ihcaprỳ na pahte Jeju to amji mã me pahhimpej na me amji jarẽn, ne me pahte cumã hàpên xà ton nare ata na ihkaj na. Ne ihcaprỳ na me pahte amji jarẽn xà ata kôt hamreare.
20 Seu tolo, você quer ter certeza de que a fé sem as obras é inútil?
21 Na wa ha ampo itajê na me amã me panquêt xwỳAprãw to icato, ne me amã to hahkre. Pê Aprãw Pahpãm to amji mã ihhimpej na, Pahpãm mã impejti. Ne mẽr jũ mã pê ajte ne Pahpãm cuna mã impejti? He pê nee jũ mãn nare. Ne ihtỳj, Pahpãm jarkwa kôt, ajmãr ihkra pê Ixac cura, kẽn jakôt na. Pê Pahpãm hõmpu, ne ihtỳj cute to amji mã ihhimpej na hahkre pej, na pê ahna amji capa.
21 Por acaso não foi pelas obras que Abraão, o nosso pai, foi justificado, quando ofereceu o seu filho Isaque sobre o altar?
22 Ne pom cute ajmãr ihkra curan, mã cute ahna hõmpun ita, ihtỳj amji caxuw Pahpãm kam hapac pejti na harẽ, ne ihtỳj hanea ne amji mã to ihhimpej na harẽ.
22 Você percebe que a fé operava juntamente com as suas obras e que foi pelas obras que a fé se consumou.
23 Cwỳrjapê ri Pahpãm jõ kàhhôc kam Aprãw jarẽn to:
23 E se cumpriu a Escritura, que diz: “Abraão creu em Deus, e isso lhe foi atribuído para justiça”, e ele foi chamado amigo de Deus.
24 Ne mẽr hõhõ, ita na me gũcapi to impeaj ne he. Nee mã cu Pahpãm to pahte amji kam me pajapac xà atajê pit, Pahpãm cuna mã me pampejti na me pajaxôr nare. Ne quêt cu hãn ne hanea ne Pahpãm mã me pajàpên xà ton to me papa atajê ri, Pahpãm cuna mã me pampejti na me pajaxô.
24 Assim, vocês percebem que uma pessoa é justificada pelas obras e não somente pela fé.
25 Ahnaa mã pê cahãj pijapit xyre pê Rapekwỳj xwỳ ata he, ne Juta catêjê pijakrut pê Krĩcuxwati pupun catêjê atajê to ne me hũpate mehtẽm na mehtehcajpa, ne hũrkwa jimoc ri kỳj pê me to amxu, ne me to wrỳ, ne ma jũ kam me cute me hahêr catêjê atajê pê mehkujate he. Mã Pahpãm te Rapekwỳj jàpên xà itajê na hõmpun, ne ihtỳj cute to amji mã ihhimpej na hahkre pej, ne ahna amji caxàr.
25 De igual modo, será que não foi também pelas obras que a prostituta Raabe foi justificada, quando acolheu os emissários e os fez partir por outro caminho?
26 Ne pom Pahpãm to amji mã me pahhimpej xà jarẽn me, cumã pajàpên nare ita pê ampo kôt hamreare ata pyràac. Ne ihhêj rũm cupê ramã mehtyc mã carõ hamreare pyràc, ne nee ampo caxuw impej nare, ne ampo na hamreare.
26 Porque, assim como o corpo sem espírito é morto, assim também a fé sem obras é morta.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tiago 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.