Mateus 9
PAHPÃM JARKWA CUPAHTI JÕ KÀHHÔC (RAM) vs NVT
1 — ausente —
1 Jesus entrou num barco e atravessou o mar até a cidade onde morava.
2 — ausente —
2 Algumas pessoas lhe trouxeram um paralítico deitado numa maca. Ao ver a fé que eles tinham, Jesus disse ao paralítico: “Anime-se, filho! Seus pecados estão perdoados”.
3 — ausente —
3 Alguns mestres da lei disseram a si mesmos: “Isso é blasfêmia!”.
4 — ausente —
4 Jesus, percebendo o que pensavam, perguntou: “Por que vocês reagem com tanta maldade em seu coração?
5 — ausente —
5 O que é mais fácil dizer: ‘Seus pecados estão perdoados’ ou ‘Levante-se e ande’?
6 — ausente —
6 Mas eu lhes mostrarei que o Filho do Homem tem autoridade na terra para perdoar pecados”. Então disse ao paralítico: “Levante-se, pegue sua maca e vá para casa”.
7 — ausente —
7 O homem se levantou e foi para casa.
8 — ausente —
8 Ao ver isso, a multidão se encheu de temor e louvou a Deus por ele ter dado tal autoridade aos seres humanos.
9 — ausente —
9 Enquanto Jesus caminhava, viu um homem chamado Mateus sentado onde se coletavam impostos. “Siga-me”, disse-lhe Jesus, e Mateus se levantou e o seguiu.
10 — ausente —
10 Mais tarde, na casa de Mateus, Jesus e seus discípulos estavam à mesa, acompanhados de um grande número de cobradores de impostos e pecadores.
11 — ausente —
11 Quando os fariseus viram isso, perguntaram aos discípulos: “Por que o seu mestre come com cobradores de impostos e pecadores?”.
12 — ausente —
12 Jesus ouviu o que disseram e respondeu: “As pessoas saudáveis não precisam de médico, mas sim os doentes”.
13 — ausente —
13 E acrescentou: “Agora vão e aprendam o significado desta passagem das Escrituras: ‘Quero que demonstrem misericórdia, e não que ofereçam sacrifícios’. Pois não vim para chamar os justos, mas sim os pecadores”.
14 — ausente —
14 Os discípulos de João Batista foram a Jesus e lhe perguntaram: “Por que seus discípulos não têm o hábito de jejuar, como nós e os fariseus?”.
15 — ausente —
15 Jesus respondeu: “Por acaso os convidados de um casamento ficam de luto enquanto festejam com o noivo? Um dia, porém, o noivo lhes será tirado, e então jejuarão.
16 — ausente —
16 “Além disso, ninguém remendaria uma roupa velha usando pano novo. O pano rasgaria a roupa, deixando um buraco ainda maior.
17 — ausente —
17 “E ninguém colocaria vinho novo em velhos recipientes de couro. O couro se arrebentaria, deixando vazar o vinho, e os recipientes velhos se estragariam. Vinho novo é guardado em recipientes novos, para que ambos se conservem”.
18 — ausente —
18 Enquanto Jesus ainda falava, o líder da sinagoga local veio e se ajoelhou diante dele. “Minha filha acaba de morrer”, disse. “Mas, se o senhor vier e puser as mãos sobre ela, ela viverá.”
19 — ausente —
19 Então Jesus e seus discípulos se levantaram e foram com ele.
20 — ausente —
20 Nesse instante, uma mulher que havia doze anos sofria de hemorragia se aproximou por trás dele e tocou na borda de seu manto,
21 — ausente —
21 pois pensava: “Se eu apenas tocar em seu manto, serei curada”.
22 — ausente —
22 Jesus se voltou e, quando a viu, disse: “Filha, anime-se! Sua fé a curou”. A partir daquele momento, a mulher ficou curada.
23 — ausente —
23 Quando Jesus chegou à casa do líder da sinagoga, viu a multidão agitada e ouviu a música fúnebre.
24 — ausente —
24 “Saiam daqui!”, disse ele. “A menina não está morta; está apenas dormindo.” Os que estavam ali riram dele.
25 — ausente —
25 Depois que a multidão foi colocada para fora, Jesus entrou e tomou a menina pela mão, e ela se levantou.
26 — ausente —
26 A notícia desse milagre se espalhou por toda a região.
27 Pê pjê nõ kam Jeju apu mõ. Mã mento tũm pijakrut ne ihkôt me cumã hàkjêr to mõ, ne me cumã caràr to:
27 Depois que Jesus saiu dali, dois cegos foram atrás dele, gritando: “Filho de Davi, tenha misericórdia de nós!”.
28 Mã ma Jeju mõ ne ikre nõ mã me to hàr, mã mento tũm atajê hũ na pire mã me xa. Mã cute mehcukij to:
28 Quando Jesus entrou em casa, os cegos se aproximaram, e ele lhes perguntou: “Vocês creem que eu posso fazê-los ver?”. “Sim, Senhor”, responderam eles.
29 Mã Jeju te hũhkrahhi to mento huc, ne me cumã harkwa to:
29 Ele tocou nos olhos dos dois e disse: “Seja feito conforme a sua fé”.
30 Mã hamre, mento itajê caprãr pyrentu, mã ihtỳj me rĩt. Mã Jeju te me cumã harkwa to:
30 Então os olhos deles se abriram e puderam ver. Jesus os advertiu severamente: “Não contem a ninguém”.
31 Mã ma me pra, ne cute me to ihhimpej xà ata kaj na, ihtỳj pjê ata kam mehcunea mã Jeju jarẽn to me mõ.
31 Eles, porém, saíram e espalharam sua fama por toda a região.
32 — ausente —
32 Quando partiram, foi levado a Jesus um homem que não conseguia falar porque estava possuído por um demônio.
33 — ausente —
33 O demônio foi expulso e, em seguida, o homem começou a falar. As multidões ficaram admiradas. “Jamais aconteceu algo parecido em Israel!”, exclamavam.
34 Cakrô mã Parixêw catêjê te ajteare mã me harẽn to:
34 Os fariseus, contudo, disseram: “Ele expulsa demônios porque o príncipe dos demônios lhe dá poder”.
35 Mã Jeju krĩ cati me krĩ kryjre cunea pupun to ihkôt hapôj to ipa. Ne ihtỳj Juta catêjê te me cuprõn xà atajê kôt, me cumã Pahpãm te me to ihhimpej xà jarẽn xà impejti na harẽn to ipa. Ne ihtỳj Hũm carôt kôt hàpên xà pihho ton, ne me hà catêjê cunea caprãr to ipa.
35 Jesus andava por todas as cidades e todos os povoados da região, ensinando nas sinagogas, anunciando as boas-novas do reino e curando todo tipo de enfermidade e doença.
36 Mã Jeju te me hàhtôti atajê pupun, ne ampeaj kam cumã me caprĩ xà. Ampo na? Por atajê mã amji kĩn nare, ne me caxwãm pê mehpeacre, mã cama mehkrĩ ne ame ajkampa. Ne me cupê ihhêj rũm carà cahàcre pê hamãr catê nare ata pyràac, ne ihtỳj ame ipa, na ri ampeaj kam cumã me caprĩ xà.
36 Quando viu as multidões, teve compaixão delas, pois estavam confusas e desamparadas, como ovelhas sem pastor.
37 Ne cute ihkôt me ipa catêjê mã harkwa to:
37 Disse aos discípulos: “A colheita é grande, mas os trabalhadores são poucos.
38 Na ca ha côjkwa kam Pahhiti na me ahwỳ, mãr quê hipêr ajpên me pamã me hàpên catêjê kwỳ kujate, quê me cumã hàpên xà ita to apê — hajỹr.
38 Orem ao Senhor da colheita; peçam que ele envie mais trabalhadores para seus campos”.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.