Gálatas 6
PAHPÃM JARKWA CUPAHTI JÕ KÀHHÔC (RAM) vs ARIB
1 Ỹhỹ, me ikjêjê, quê me akwỳ nõ ihhêaj to ampo kên to, ca ahna me hõmpu, ne me apê Pahpãm Carõ Pejti to ate amji mã me ahimpej catêjê atajê, mehtehcajpa, quê ampo kên ton jicu, ne ihcuhtac, ne catyt kam ampo pejti ton to ipa. Ne ate me hapackre xà ata kam, ca ha amji mã me aprĩ akam, me hapackre. Ne hanea ne ma amji to me guphê, côt ca hanea ne mehkôt ampo kên ton kam tẽ.
1 Irmãos, se um homem chegar a ser surpreendido em algum delito, vós que sois espirituais corrigi o tal com espírito de mansidão; e olha por ti mesmo, para que também tu não sejas tentado.
2 Ne ca ha atỳj me ate amji kam gapac xà kam ampo te me ato kêanre atajê to ate ajpẽn mã mehcajcoc na me ajpẽn tehcajpar to me apa. Cu ha pahte ajpẽn to me hajỹr to me papa na, cu ha ramã me Crixtô te me pamã harkwa jirên xà atajê kôt me amji kampa.
2 Levai as cargas uns dos outros, e assim cumprireis a lei de Cristo.
3 Quê ha jũm te amji to ihcakôc to:
3 Pois, se alguém pensa ser alguma coisa, não sendo nada, engana-se a si mesmo.
4 Na cu ha ahpỹanre na, pahte amji kam me pajapac xà na me amji kôpĩr to me papa. Na cu ha me pahnõ te pajàpên xà impejti ton na, cu ha pahtỳj hũrên me pajakrya, ne cu ha nee amji mã:
4 Mas prove cada um a sua própria obra, e então terá motivo de glória somente em si mesmo, e não em outrem;
5 Na cu ha ahpỹanre na, me pajũrkwa caxuw me amji kampa, ne pahtỳj me amji jàpên xàa to me pajàpên to me papa.
5 porque cada qual levará o seu próprio fardo.
6 Ne cute me amã Pahpãm jarkwa to hahkre catê ata, ca ha ma me hamã, ne ma cumã, amã ampo atajê to ajcokjê.
6 E o que está sendo instruído na palavra, faça participante em todas as boas coisas aquele que o instrui.
7 Ca ha nee me anõ amji mã ahêj nare! Jũ wỳr quê jũm Pahpãm mã ihhêj. Xà cu me pahnõ pajõ pur kam, pànkrỳt xỳ pit kre, quê pijamã kam hàn nỹre nõ cato? Hãpà! Quê ha hỳ pit hapôj. Ita jĩkjê na, cu ha pahte amji kam me pajapac xà kên to pit mã amji kampa, cu ha nee hahpan xà na ampo pejti pyr nare, ne hahpan xà na ampo kên pit cwa. Jũ wỳr cu pahte ampo kên ton xà ata kôt, me Pahpãm mã me pahhêj, cute me pamã ampo pejti jõr prãmte. Cu pahte ita to amji kam me pajapac na, cu ha me paa, ramã, amji mã me pahhêj.
7 Não vos enganeis; Deus não se deixa escarnecer; pois tudo o que o homem semear, isso também ceifará.
8 Cu ha mam pahte amji kam me pajapac xà tũm kên ata pit kôt me papa na, cu ha ramã Pahpãm kaj na ampỳa mã ame papa, ne me ty, ne me acto rohnỳtti mã. Ne cu ha quêt Pahpãm Carõ Pejti te amji kam hapac xà tuw pejti ata kôt me papa na, cu ha quêt Pahpãm cahê na me pahkrĩ rohnỳtti mã.
8 Porque quem semeia na sua carne, da carne ceifará a corrupção; mas quem semeia no Espírito, do Espírito ceifará a vida eterna.
9 Cu ha nee me ampo pejti ton to mehkĩn hi nare, ne pahtỳj pahte ampo pejti ton xà ata kam me awcanã. Ne hahpan xàa na, quê ha Pahpãm me pamã ampo pejti gõ.
9 E não nos cansemos de fazer o bem, porque a seu tempo ceifaremos, se não houvermos desfalecido.
10 Ne atỳj ate mehcunea mã ampo pejti ton na, ca amji to ahcukij. Ne Jeju kam me pahkjêjê to, ca ha me hirôa pê impej.
10 Então, enquanto temos oportunidade, façamos bem a todos, mas principalmente aos domésticos da fé.
11 Ita caxuw, wa ha ijũhkra to me amã ihhôc, ca me hõmpu. Mã ihhôc cati pit he, mãr ca me ijahkre pej, nãmri pa wa me amã ihhôc.
11 Vede com que grandes letras vos escrevo com minha própria mão.
12 Ne por me amã ihhêj catêjê atajê ri, cama amji to ame hàmnãn to me ipa. Ne Jeju te amji kam hapac xà kaj na me amã harẽn to:
12 Todos os que querem ostentar boa aparência na carne, esses vos obrigam a circuncidar-vos, somente para não serem perseguidos por causa da cruz de Cristo.
13 Ne cute mempy kà jakep xà ata to me amji kam hapac to me ipa cakrô, nee me Mojxe xwỳ te me hapackre xà cunea kôt me ipa nare. Ne mẽr ampo na mã ame amã apy kà jakep prãm? Nee mã ampo na nare. Cumã cute me hũnãr catêjê jàhtôa na, cute amji to me hàmnãn prãmte ri ame hane.
13 Porque nem ainda esses mesmos que se circuncidam guardam a lei, mas querem que vos circuncideis, para se gloriarem na vossa carne.
14 Ne pa nare, wa quêt me pancwỳrjapê me pajõ Pahhiti Jeju Crixtô tyc xà ata to, wa mehcunea mã, ijàmnãn to ipa. Ne por Jeju te amji kam hapac xà curê xwỳn te amji kam hapac xà itajê, nee icajpuaw nare. Na ri me imãa, cute amji kam me hapac xà itajê pê ampo tyc kro pyràac. Ne hanea ne ite Jeju kôt amji kam ijapac xà ita, nee me hũmre atajê cajpuw nare. Na ri me cumã ite amji kam ijapac xà ita pê ampo tyc kro pyràc, ne ihkêanre.
14 Mas longe esteja de mim gloriar-me, a não ser na cruz de nosso Senhor Jesus Cristo, pela qual o mundo está crucificado para mim e eu para o mundo.
15 Ne Pahpãm mã, jũm te amji kà jakep ata me, cute amji kà jakep nare atajê pipẽn pit, na ri me ipijakrut itajê na, nee Pahpãm te amji caxàr nare. Cu ha Pahpãm te amji kam hapac xà kôt me papa na, quê ha me pahcunea to antuw, ne me pahto intuw. Cu ha me papê curmã ampo tuwti ata, quê ha cormã me pahna amji capa.
15 Pois nem a circuncisão nem a incircuncisão é coisa alguma, mas sim o ser uma nova criatura.
16 Ne wa itỳj Pahpãm mã me acajrẽn to hane he:
16 E a todos quantos andarem conforme esta norma, paz e misericórdia sejam sobre eles e sobre o Israel de Deus.
17 Hamre, he nee hipêr imã, ramã ite me amã ampo jarẽn itajê jarẽn prãm nare. Wa ramã ite ita cwỳrjapê amji pupun to kêanre, ne pom ijĩ kam apu icaxõti itajê, ramã ipê Jeju mã ijàpên catê na ijarẽ. He nee ipy kà jakep xà caxõ ata, ipê Pahpãm tekjê na ijarẽn nare. Ne quêt ite mehcunea mã Jeju jarẽn cwỳrjapê jũm te icahhyr jaxà kam caxõ, ita ri quêt ipê Pahpãm tekjê na ijarẽ. Na ri nee hipêr jũm te, ite amji pupun xà kêanre na iton xà hamreare.
17 Daqui em diante ninguém me moleste; porque eu trago no meu corpo as marcas de Jesus.
18 Ne imã me pajõ Pahhiti pê Jeju Crixtô te amjia kôt, me apê me ikjêjê itajê cunea to, cute impej na to prãm. Taa mã, hamre.
18 A graça de nosso Senhor Jesus Cristo seja, irmãos, com o vosso espírito. Amém.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gálatas 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.