Gálatas 3
PAHPÃM JARKWA CUPAHTI JÕ KÀHHÔC (RAM) vs NTLH
1 Pỳhàpà, ca Carati jõ pjê kam me akrĩ itajê, ca ihhêj ne ame ato kam waj. Ampo na? He ihhêj ne me apê amji jahkre kêatre. He ihhêj ne jũm te me ato hy. Mãr pê wa hirãa pê me amã:
1 Ó gálatas sem juízo! Quem foi que enfeitiçou vocês? Na minha pregação a vocês eu fiz uma descrição perfeita da morte de Jesus Cristo na cruz; por assim dizer, vocês viram Jesus na cruz.
2 Xà pê ca Mojxe xwỳ caca xà kôt me apa xà ata kam, xà pê hõtpê ajco Pahpãm Carõ Pejti me amã amji gõ? Hãpà, nee pê me amã amji jõr nare. Ne quêt me ate amji mã, Jeju jarẽn par ita kam, amji mã me to hajỹr, ne amji mã me to ahimpej xà kôt ri, Pahpãm Carõ Pejti te me amã amji jõr.
2 Respondam somente isto: vocês receberam o Espírito de Deus por terem feito o que a lei manda ou por terem ouvido a mensagem do evangelho e terem crido nela?
3 Pỳhàpà, ihhêj ne me apê mehkrã nare catêjê pyràc. He pê ca Jeju to amji mã me ahimpej kam me to atẽm xà ata kam, pê Pahpãm me amã amji Carõ Pejti gõ, mãr ca, carôat kôt, ihkôt me apa. Hõ, pê ca amji mã me to ahimpej kam to atẽm to hane. Nõ na mã ca ita caxuw ihhêj ne Mojxe xwỳ caca xà wejti ata kôt, ate me to ihkrã curan to prãm to mã, ca hỹrmã me apipkjêr? Ne me carôat kôt mehkôt ame apa prãm.
3 Como é que vocês podem ter tão pouco juízo? Vocês começaram a sua vida cristã pelo poder do Espírito de Deus e agora querem ir até o fim pelas suas próprias forças?
4 He xà ajkĩ ihcaprỳ na Pahpãm Carõ Pejti te ramã me ate amji kam me gapac xà tuw pejti ato ipijapar to iryti to hajỹr? Hãpà, imã nee cute ahna hajỹr nare!
4 Será que as coisas pelas quais vocês passaram não serviram para nada? Não é possível!
5 Pê Pahpãm amji Carõ Pejti kôt, ihcunea na, me amã ate amji jahkre pejti gõ. Ne cute me akam hàpên xà catia ton atajê to, cute amji carôt to ipipẽ, mãr quê mehcunea me hõmpu, ne me akwỳ kam carôt ata jahkre pej. He xà ca ajkĩ, Mojxe caca xà wejti kam, ate me atẽm xà ata kôt mã, ame ato hane? Hãpà! Ne mẽr ampo na mã cute me ato hajỹr? Nee mã ampo na nare, he me ate me Jeju jarẽn par xà ata to amji mã me ahimpej na ri, cute me ato hajỹr.
5 Será que, quando Deus dá o seu Espírito e faz milagres entre vocês, é porque vocês fazem o que a lei manda? Não será que é porque vocês ouvem a mensagem e creem nela?
6 Ca me iquêtxwỳ pê Aprãw to me amji japackre! He xà pê ajkĩ catyt kam ipa, ne nee jũ caxuw ampo kên ton nare cwỳrjapê pê Pahpãm ahna amji capa? Hãpà. He pê Pahpãm Aprãw mã:
6 Lembrem do que as Escrituras Sagradas dizem a respeito de Abraão: “Ele creu em Deus, e por isso Deus o aceitou.”
7 Cwỳrjapê ri mehcunea amji mã me Pahpãm to ihhimpej atajê pê Aprãw tàmxwỳa pyràc.
7 Portanto, vocês devem saber que os verdadeiros descendentes de Abraão são os que têm fé.
8 Pê rỳ pêa mã Pahpãm amji mã:
8 Antes que isso acontecesse, as Escrituras viram que Deus ia aceitar os não judeus por meio da fé. Por isso, antes de chegar o tempo, elas anunciaram a boa notícia a Abraão, dizendo: “Por meio de você, Deus abençoará todos os povos.”
9 Mã Aprãw te Pahpãm to amji mã hajỹr, cwỳrjapê ri cute ahna amji caxàr ne to impejti. Cwỳrjapê quê ha Aprãw cuxà mehcunea te Pahpãm to amji mã hajỹr na, quê ha ihtỳj Pahpãm me ahna amji to pôj, ne me to impejti ne.
9 Abraão creu e foi abençoado; portanto, todos os que creem são abençoados como ele foi.
10 Quê ha me pahnõ amji mã:
10 Os que confiam na sua obediência à lei estão debaixo da maldição de Deus. Pois as Escrituras Sagradas dizem: “Quem não obedece sempre a tudo o que está escrito no Livro da Lei está debaixo da maldição de Deus.”
11 Pê ramã rỳ pêa mã Pahpãm jarkwa to ihcakôc catê japrỳ te Hapakuc ita Pahpãm jarkwa kôt hõ kàhhôc kam, ita na ihhôc to hane he:
11 É claro que ninguém é aceito por Deus por meio da lei, pois as Escrituras dizem: “Viverá aquele que, por meio da fé, é aceito por Deus.”
12 He Mojxe te me pajapackre xà ata, nee me pahte Pahpãm to pahte amji mã me pahhimpej na me pahton nare, ne ajte me pajàpên xà na, pahte amji to me hajỹr na pit mã me pahto. Ampo na? Pê ramã Mojxe ampo itajê na Pahpãm te cumã amji jarẽn xà na, hõ kàhhôc kam ahna ihhôc to hane he:
12 Mas a lei não tem nada a ver com a fé. Pelo contrário, como dizem as Escrituras: “Viverá aquele que fizer o que a lei manda.”
13 Nãmri quê ha me pahnõ te Mojxe te me hapackre xà ita jirô pê ihpỳm na, quê ha taa amji curê capa, quê ha Pahpãm ihkên mã cumẽ. Ne jũ wỳr cu me pahnõ Mojxe te me hapackre xà atajê cunea kôt me papa. Cwỳrjapê cu ha me pahcunea Pahpãm mã me amji curê capa. Na ri Jeju te ita na me pajahkre pej, ne me pajaxà kam pĩ kam ihtyc. Ne ihtyc xà ata te ri me pahcurê pê me pahcaxàr. Ne Pahpãm jõ kàhhôc kam, ramã cute ita na harẽn to hajỹr he:
13 Porém Cristo, tornando-se maldição por nós, nos livrou da maldição imposta pela lei. Como dizem as Escrituras: “Maldito todo aquele que for pendurado numa cruz!”
14 Ne mẽr ampo na pê Jeju pĩ kam ty? He nee mã ampo na nare, por pê Pahpãm Aprãw mã ampo catia to awjahkre ata, quê ha Jeju Crixtô tyc xà ata kôt, hanea ne me apê mehcahkrit mã hõr xà. Mãr cu, me pahcunea, Pahpãm te me pamã Carõ Pejti to hũjahkre ata cwa. Ne Jeju Crixtô to pahte amji mã me pahhimpej cwỳrjapê, quê ha me pamã cugõ.
14 Cristo fez isso para que a bênção que Deus prometeu a Abraão seja dada, por meio de Cristo Jesus, aos não judeus e para que todos nós recebamos por meio da fé o Espírito que Deus prometeu.
15 Jeju kam me ikjêjê, wa ha hirãa pê me amã ampo ita kôt harẽ, mãr ca me kam gapac to impeaj ne. Cu ha me pahnõ ajkrut ne ampo na ajpẽn pa, ne to amji mã awjahkre, ne ahna amji xãm jirô pê, quê ha nee jũm hipêr ampo ata to ipicamẽn ne to ipintuw nare.
15 Meus irmãos, vou usar um exemplo da vida diária: quando duas pessoas combinam alguma coisa e assinam um contrato, ninguém pode quebrá-lo ou acrescentar qualquer coisa a ele.
16 Pê Pahpãm Aprãw xwỳ mã ihtàmxwỳ to awjahkre. Ne pê Pahpãm hõ kàhhôc kam, nee ita to hũjarẽn to: “Mehtàmxwỳ” hajỹr nare, pê nee me hàhtôa to hũjahkre nare, ne quêt Pahpãm hõ kàhhôc kam ita jarẽn to: “Ihtàmxwỳ” hane. Ampo na? He Aprãw xwỳ tàmxwỳ pyxit peaj pê Jeju Crixtô ata to, pê awjahkre. Ne me papê Jeju kam pahte me ajpẽn hônco catêjê mã ri, hanea ne cute to hũjahkre xà ata.
16 Pois Deus fez as suas promessas a Abraão e ao seu descendente. Quando as Escrituras dizem que Deus fez as suas promessas a Abraão “e à sua descendência”, elas não querem dizer que se trata de muitas pessoas, mas de uma só, isto é, Cristo.
17 Ne ampo na mã wa ame amã ijũjarẽn to hane? Nee mã ampo na nare! Pê Pahpãm rỳ pêa mã Aprãw me, ihtàmxwỳ mã, ampo catia to awjahkre ata na, ramã caku jàhtô te cwatxẽnta ne ihkôt cute trĩnta jirô pê, pê Pahpãm Mojxe mã ajteare mã cute amji kam hapac xà gõ. Ne curmã Mojxe te me hapackre xà tuwti ita, quê nee rỳ pêa mã Pahpãm te Aprãw me amji ton na, me ajpẽn par xà ata to hamre nare.
17 O que eu quero dizer é o seguinte: Deus fez uma aliança com Abraão e prometeu cumpri-la. A lei , que foi dada quatrocentos e trinta anos depois, não pode quebrar aquela aliança, nem anular a promessa de Deus.
18 He me amã ihhêj catêjê atajê ri me amã ihhêj to hane he:
18 Porque, se aquilo que Deus dá depende da lei, então o que ele dá já não depende da sua promessa. Mas o que Deus deu a Abraão, ele deu porque havia prometido.
19 — ausente —
19 Então, por que é que foi dada a lei? Ela foi dada para mostrar as coisas que são contra a vontade de Deus. A lei devia durar até que viesse o descendente de Abraão, pois a promessa foi feita a esse descendente. A lei foi entregue por anjos, e um homem serviu de intermediário.
20 — ausente —
20 Porém não é preciso haver intermediário quando se está falando de uma só pessoa; e Deus é um só.
21 Ca ihhêaj to me anõ ita kampa, ne amji mã:
21 Será que isso quer dizer que a lei é contra as promessas de Deus? É claro que não! Porque, se tivesse sido dada uma lei que pudesse dar vida às pessoas, então elas seriam aceitas por Deus por obedecerem a ela.
22 He ramã Pahpãm te, me pahcunea te hõ kàhhôc kam pjê cunea kam, me pahcunea te me harkwa jirô pê me pahpỳm na, me pajarẽn. Ne me pahte amji kam me pajapac xà kêanre itajê pê ihhêj rũm me pajõ pahhi, mã me pahcunea to ihhimpej. Ne ma me pahte ampo pej ton tête me pajiprõ. Ne cute me pajiprõn xà ita pê ihhêj rũm cute me pahcajpre. Ne ampo kên ton na ri ihtỳj me pajamã. Cu ha quêt Jeju Crixtô to amji mã me pahhimpej, quê ha me pamã me pahcajpre ata pô, cu ha pahtỳj Pahpãm te me pamã ampo pejti to hũjahkre ata cwa.
22 Porém as Escrituras Sagradas afirmam que o mundo inteiro está dominado pelo pecado, e isso para que as pessoas que creem recebam o que Deus promete aos que têm fé em Jesus Cristo.
23 Ne mam Mojxe te me hapackre xà ata pê ihhêj rũm krãhtarea, ne ma cute ampo kên ton tête me hiprõn to hãm ita kam, mã ahnaa Jeju cator, mã cute hũhkra mã me haxàr, mãr quê Jeju to amji mã mehhimpej.
23 Mas, antes que chegasse o tempo da fé, nós éramos prisioneiros da lei, até que fosse revelada a fé que devia vir.
24 Ne pê ihhêj ne me cupê me ahkrarea, na pê Mojxe te me hapackre xà ata, cute me ampo kên ton tête, ma mehcahpêrkàr to ipa ita na, mã ahnaa Jeju cator. Mã cute to amji mã mehhimpej, mã Hũm pê Pahpãm te me ahna amji caxàr.
24 Assim, a lei ficou tomando conta de nós até que Cristo viesse para podermos ser aceitos por Deus por meio da fé.
25 Ne hamre, cu ramã Jeju to amji mã me pahhimpej ita kam, quê nee Mojxe te me hapackre xà ata me pahto ihhimpej nare.
25 Agora que chegou o tempo da fé, não precisamos mais da lei para tomar conta de nós.
26 Ca Jeju Crixtô to me ate amji mã me ahimpej, ne kam me ajpẽn hônco, na ri Pahpãm te me acunea to amji kra.
26 Pois, por meio da fé em Cristo Jesus, todos vocês são filhos de Deus.
27 Ne me pahcunea te cô to me amji cumrãr, me Jeju kam pahte me ajpẽn hônco atajê pê ramã hũràac, ne cuxà cute amji kam hapac xàa kôt me papa.
27 Porque vocês foram batizados para ficarem unidos com Cristo e assim se revestiram com as qualidades do próprio Cristo.
28 He Jeju kam ate me ajpẽn hônco ita kam, ajpẽn kam me pahpyxit peaj. Cwỳrjapê ri Pahpãm mã, me ipê Juta catêjê me, me apê mehcahkrit me, me pahcunea pipẽan. Ne me hõ pahhi catêjê jarkwa kôt cama me hàpên catêjê me, amjia kôt me hàpên catêjê me, me apipẽan. Ne hanea ne me hũmre me, pyjê me, me apipẽan, ne nee jũm pê ajteare mã nare.
28 Desse modo não existe diferença entre judeus e não judeus, entre escravos e pessoas livres, entre homens e mulheres: todos vocês são um só por estarem unidos com Cristo Jesus.
29 He me apê Jeju tekjê ita kam ri, Jeju kôt me acunea pê Aprãw tàmxwỳa. Cwỳrjapê ca atỳj, por pê Pahpãm Aprãw mã ampo to awjahkre ata, ca ha atỳj me acwa.
29 E, já que vocês pertencem a Cristo, então são descendentes de Abraão e receberão aquilo que Deus prometeu.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gálatas 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.