Gálatas 1

PAHPÃM JARKWA CUPAHTI JÕ KÀHHÔC (RAM) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 — ausente —
1 Paulo apóstolo - não da parte de homens, nem por meio de algum homem, mas por Jesus Cristo e por Deus Pai que o ressuscitou dos mortos -
2 — ausente —
2 e todos os irmãos que estão comigo, às igrejas da Galácia:
3 Imã Pahpãm pê me pajõ Inxũ me, me pajõ Pahhiti pê Jeju Crixtô te me ato impejti na me ato prãm. Ne cute me acaprĩ, ne me acaxwãm pê me acaxwỳn kam me amã me acarĩcti, impejti jõr to ipa na, imã me ato prãm.
3 a vós, graça e paz da parte de Deus, nosso Pai, e da parte do Senhor Jesus Cristo,
4 He Pahpãm mã me pahcunea pê mehkên ton catêjê, cwỳrjapê ri ihtỳj me pahkên mã me paxàr xà. Ne pê Jeju ihtyc mã amji gõ. Cute me pahkên mã me paxàr xà ata pê me pahto cator xà caxuw cumã amji gõ, mã me pancwỳrjapê ihtyc. Mãr quê pjê kam, cute me amji kam hapac xà kên ita pê me pahto cato. Hõ, ita na pê me Pahpãm pê me pajõ Inxũ Cati ihkra pê Jeju Crixtô to prãm.
4 que se entregou por nossos pecados, para nos libertar da perversidade do mundo presente, segundo a vontade de Deus, nosso Pai,
5 Cwỳrjapê ri imã amcro cunea kam me pahte Pahpãm mã me:
5 a quem seja dada a glória pelos séculos dos séculos. Amém.
6 Pỳhàpà! Mã ajte xãmte ramã me ate, pê Jeju hàhcaprĩa kam amji kôt Pahpãm wỳr pry ata kôt me ana ahwỳ, ca ihkôt me amõr cahtiri, ramã ate me cumã hikran! Pê Pahpãm Jeju te amji kam hapac xà na ihkôt me amõr prãmte me ana ahwỳ, ca ihkôt me amõr cahtiri ihhêj ne ramã ate me cumã hikran! Ne ajte ita caxuw Pahpãm wỳr ajteare mã, me amã jũm te amji kam hapac xà nõ ita kôt ame apa.
6 Estou admirado de que tão depressa passeis daquele que vos chamou à graça de Cristo para um evangelho diferente.
7 He xà ajkĩ ampeaj kam me Pahpãm wỳr pry jàhtô? Hãpà! He Jeju te amji kam hapac xà ita pê ri pry pyxit peaj ata, Pahpãm wỳr. Wa ite curi jũmjê itajê te Jeju te amji kam hapac xà tête ame girên to me ipa na me garẽn par. Ne cute me amã ampo to hahkre xà atajê kôt ri, me akrã cunĩ pit. Ne ihtỳj Jeju te amji kam hapac xà pejti ata to me amã ihhêj to me ipa.
7 De fato, não há dois {evangelhos}: há apenas pessoas que semeiam a confusão entre vós e querem perturbar o Evangelho de Cristo.
8 He imã jũm te Jeju ràn xà na ajteare mã me amã ampo kên to hahkre catê atajê to, Pahpãm te Xatanaj jõ cuhy catia ata kam, mehkên mã me mẽn rohnỳtti mã na, me to prãm. Wa ha me ite mãn Jeju ràn xà na ajteare mã me amã ampo to hahkre na, wa ha itỳj Pahpãm te me ito kên na, imã amji to prãm. Ne quê côjkwa pĩn Pahpãm mã memprar catê nõ wrỳ, ne Jeju ràn xà na, ajteare mã, me amã ampo to hahkre na, quê ha ihtỳj imã Pahpãm te cuhy catia ata kam ihkên mã mẽn na, imã to prãm.
8 Mas, ainda que alguém - nós ou um anjo baixado do céu - vos anunciasse um evangelho diferente do que vos temos anunciado, que ele seja anátema.
9 He pê wa mam me amã ampo to hahkre, pê ca ahna me amji capa ata ràn xà na, xà wa ha ajkĩ hipêr ajteare mã ihkaj na me amã ampo to hahkre? Hãpà, wa ha hipêr me amã ite to hahkre xà atajê to pit mã hahkre. Ne quê ihhêaj to jũm ita, Jeju ràn xà na, ajteare mã me amã ampo to hahkre ata ri, imã Pahpãm te cuhy catia kam ihkên mã mẽn rohnỳtti mã na, imã me to prãm.
9 Repito aqui o que acabamos de dizer: se alguém pregar doutrina diferente da que recebestes, seja ele excomungado!
10 Ne por ame amã ihhêj to ipa, ca kam me akrã cunĩhti atajê ri, ito me amã ihhêj to hane he:
10 É, porventura, o favor dos homens que eu procuro, ou o de Deus? Por acaso tenho interesse em agradar aos homens? Se quisesse ainda agradar aos homens, não seria servo de Cristo.
11 — ausente —
11 Asseguro-vos, irmãos, que o Evangelho pregado por mim não tem nada de humano.
12 — ausente —
12 Não o recebi nem o aprendi de homem algum, mas mediante uma revelação de Jesus Cristo.
13 He pê ca ramã me ijarẽn pa, pê wa ajco mam Juta catêjê te amji kam hapac xà kôt ipa xà ata kam, pê wa ajco Pahpãm na mehkwỳ jahkre kêt kam, ijàprêa kam ipa. Ne cute me amji pupun xà kêanre na me ton to ipa. Ne ajco ite me to hamre prãmte ihcunea na me ton to ipa.
13 Certamente ouvistes falar de como outrora eu vivia no judaísmo, com que excesso perseguia a Igreja de Deus e a assolava;
14 Ne pê wa amcro atajê kam, ajco me ikwỳ pê Juta catêjê te amji kam hapac xà kam, me ikwỳ pê ajkam me icati jirôa pê catyt kam, me iquêt xwỳ pê Mojxe te me hapackre xà kôt ipa. Ne pê wa ajco me iquêtjê caca xàa kôt, caxwãm catia mã, catyt kam ipa na ajco amji to ahcukij.
14 avantajava-me no judaísmo a muitos dos meus companheiros de idade e nação, extremamente zeloso das tradições de meus pais.
15 He pê wa cormã ipỳm nare kam, pê ramã Pahpãm hàhcaprĩa kam amjia kôt amji mã icapi, ne ina ahwỳ, cumã ijàpên prãmte.
15 Mas, quando aprouve àquele que me reservou desde o seio de minha mãe e me chamou pela sua graça,
16 Wa ite mehcahkrit pê, por me cupê Juta catêjê nare atajê mã, Jeju jarẽn, ne ipẽr prãmte, pê Pahpãm imã ikra jahkre ne imã cupẽ. Ata caxuw pê wa nee jũm xũmre wỳr ipicahur nare, cute imã Jeju te amji kam hapac xà to hapackre prãmte.
16 para revelar seu Filho em minha pessoa, a fim de que eu o tornasse conhecido entre os gentios, imediatamente, sem consultar a ninguém,
17 Pê wa nee hanea ne Krĩpinkrên wỳr itẽm, ne mam, icumam me cupê Jeju jarkwa na memprar catêjê atajê nõ cukij nare, cute imã Jeju te amji kam hapac xà to hahkre prãmte. Ne ma cama Põcaprỳhti jõ põti kam me hamreare ata wỳr itẽm pyrentu. Pê curia Jeju imã cute amji kam hapac xà to hahkre, jirô pê mã wa ma, Tamatcô jõ krĩ wỳr ite amji jaxàr.
17 sem ir a Jerusalém para ver os que eram apóstolos antes de mim, parti para a Arábia; de lá regressei a Damasco.
18 Ne pê wa Krĩpinkrên wỳr itẽm nare to amji to caku to incrê, jirô pê, pê wa cormã Petrô pupun. Ne cumã icakôc prãmte Krĩpinkrên wỳr tẽ, ne icato, ne curia cahê na amji to putwrỳ jĩkjê to hamre.
18 Três anos depois subi a Jerusalém para conhecer Cefas, e fiquei com ele quinze dias.
19 Pê wa nee Jeju jarkwa na memprar catêjê nõ pupun nare, ne ite Tijac pê Jeju tõ te amji to hapu na kjê ata me, Petrô pit pupun.
19 Dos outros apóstolos não vi mais nenhum, a não ser Tiago, irmão do Senhor.
20 He ampeaj kam wa Pahpãm kam mare mã, me amã awjarẽ, pom wa ampo cunea to awjarẽ itajê, nee mã ihêj xi nare, ne ampeaj kam pê Jeju imã to hahkre.
20 Isto que vos escrevo - Deus me é testemunha -, não o estou inventando.
21 Pê wa Petrô pupun jirô pê, ma Xiri jõ pjê me, Xirixij jõ pjê kam amehkrĩ atajê kwỳ kôt apu mõ.
21 Em seguida, fui para as regiões da Síria e da Cilícia.
22 Ne pê amcro atajê kam, nee Juta jõ pjê kam Jeju Crixtô na mehkwỳ atajê me ijahkre pej, ne mento jĩa to me ipupun nare.
22 Eu era ainda pessoalmente desconhecido das comunidades cristãs da Judéia;
23 Ne pê cama ajco me cumã me ijarẽn to hane he:
23 tinham elas apenas ouvido dizer: Aquele que antes nos perseguia, agora prega a fé que outrora combatia.
24 Ne cute me ijarẽn par xà ita kôt ri, ihtỳj Pahpãm to amji mã me hàmnãn to me ipa.
24 E glorificavam a Deus por minha causa.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gálatas 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.