Gálatas 1

PAHPÃM JARKWA CUPAHTI JÕ KÀHHÔC (RAM) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 — ausente —
1 Paulo, apóstolo (não da parte dos homens, nem por homem algum, mas por Jesus Cristo e por Deus Pai, que o ressuscitou dos mortos),
2 — ausente —
2 e todos os irmãos que estão comigo, às igrejas da Galácia:
3 Imã Pahpãm pê me pajõ Inxũ me, me pajõ Pahhiti pê Jeju Crixtô te me ato impejti na me ato prãm. Ne cute me acaprĩ, ne me acaxwãm pê me acaxwỳn kam me amã me acarĩcti, impejti jõr to ipa na, imã me ato prãm.
3 graça e paz, da parte de Deus Pai e da de nosso Senhor Jesus Cristo,
4 He Pahpãm mã me pahcunea pê mehkên ton catêjê, cwỳrjapê ri ihtỳj me pahkên mã me paxàr xà. Ne pê Jeju ihtyc mã amji gõ. Cute me pahkên mã me paxàr xà ata pê me pahto cator xà caxuw cumã amji gõ, mã me pancwỳrjapê ihtyc. Mãr quê pjê kam, cute me amji kam hapac xà kên ita pê me pahto cato. Hõ, ita na pê me Pahpãm pê me pajõ Inxũ Cati ihkra pê Jeju Crixtô to prãm.
4 o qual se deu a si mesmo por nossos pecados, para nos livrar do presente século mau, segundo a vontade de Deus, nosso Pai,
5 Cwỳrjapê ri imã amcro cunea kam me pahte Pahpãm mã me:
5 ao qual glória para todo o sempre. Amém!
6 Pỳhàpà! Mã ajte xãmte ramã me ate, pê Jeju hàhcaprĩa kam amji kôt Pahpãm wỳr pry ata kôt me ana ahwỳ, ca ihkôt me amõr cahtiri, ramã ate me cumã hikran! Pê Pahpãm Jeju te amji kam hapac xà na ihkôt me amõr prãmte me ana ahwỳ, ca ihkôt me amõr cahtiri ihhêj ne ramã ate me cumã hikran! Ne ajte ita caxuw Pahpãm wỳr ajteare mã, me amã jũm te amji kam hapac xà nõ ita kôt ame apa.
6 Maravilho-me de que tão depressa passásseis daquele que vos chamou à graça de Cristo para outro evangelho,
7 He xà ajkĩ ampeaj kam me Pahpãm wỳr pry jàhtô? Hãpà! He Jeju te amji kam hapac xà ita pê ri pry pyxit peaj ata, Pahpãm wỳr. Wa ite curi jũmjê itajê te Jeju te amji kam hapac xà tête ame girên to me ipa na me garẽn par. Ne cute me amã ampo to hahkre xà atajê kôt ri, me akrã cunĩ pit. Ne ihtỳj Jeju te amji kam hapac xà pejti ata to me amã ihhêj to me ipa.
7 o qual não é outro, mas há alguns que vos inquietam e querem transtornar o evangelho de Cristo.
8 He imã jũm te Jeju ràn xà na ajteare mã me amã ampo kên to hahkre catê atajê to, Pahpãm te Xatanaj jõ cuhy catia ata kam, mehkên mã me mẽn rohnỳtti mã na, me to prãm. Wa ha me ite mãn Jeju ràn xà na ajteare mã me amã ampo to hahkre na, wa ha itỳj Pahpãm te me ito kên na, imã amji to prãm. Ne quê côjkwa pĩn Pahpãm mã memprar catê nõ wrỳ, ne Jeju ràn xà na, ajteare mã, me amã ampo to hahkre na, quê ha ihtỳj imã Pahpãm te cuhy catia ata kam ihkên mã mẽn na, imã to prãm.
8 Mas, ainda que nós mesmos ou um anjo do céu vos anuncie outro evangelho além do que já vos tenho anunciado, seja anátema.
9 He pê wa mam me amã ampo to hahkre, pê ca ahna me amji capa ata ràn xà na, xà wa ha ajkĩ hipêr ajteare mã ihkaj na me amã ampo to hahkre? Hãpà, wa ha hipêr me amã ite to hahkre xà atajê to pit mã hahkre. Ne quê ihhêaj to jũm ita, Jeju ràn xà na, ajteare mã me amã ampo to hahkre ata ri, imã Pahpãm te cuhy catia kam ihkên mã mẽn rohnỳtti mã na, imã me to prãm.
9 Assim como já vo-lo dissemos, agora de novo também vo-lo digo: se alguém vos anunciar outro evangelho além do que já recebestes, seja anátema.
10 Ne por ame amã ihhêj to ipa, ca kam me akrã cunĩhti atajê ri, ito me amã ihhêj to hane he:
10 Porque persuado eu agora a homens ou a Deus? Ou procuro agradar a homens? Se estivesse ainda agradando aos homens, não seria servo de Cristo.
11 — ausente —
11 Mas faço-vos saber, irmãos, que o evangelho que por mim foi anunciado não é segundo os homens,
12 — ausente —
12 porque não o recebi, nem aprendi de homem algum, mas pela revelação de Jesus Cristo.
13 He pê ca ramã me ijarẽn pa, pê wa ajco mam Juta catêjê te amji kam hapac xà kôt ipa xà ata kam, pê wa ajco Pahpãm na mehkwỳ jahkre kêt kam, ijàprêa kam ipa. Ne cute me amji pupun xà kêanre na me ton to ipa. Ne ajco ite me to hamre prãmte ihcunea na me ton to ipa.
13 Porque já ouvistes qual foi antigamente a minha conduta no judaísmo, como sobremaneira perseguia a igreja de Deus e a assolava.
14 Ne pê wa amcro atajê kam, ajco me ikwỳ pê Juta catêjê te amji kam hapac xà kam, me ikwỳ pê ajkam me icati jirôa pê catyt kam, me iquêt xwỳ pê Mojxe te me hapackre xà kôt ipa. Ne pê wa ajco me iquêtjê caca xàa kôt, caxwãm catia mã, catyt kam ipa na ajco amji to ahcukij.
14 E, na minha nação, excedia em judaísmo a muitos da minha idade, sendo extremamente zeloso das tradições de meus pais.
15 He pê wa cormã ipỳm nare kam, pê ramã Pahpãm hàhcaprĩa kam amjia kôt amji mã icapi, ne ina ahwỳ, cumã ijàpên prãmte.
15 Mas, quando aprouve a Deus, que desde o ventre de minha mãe me separou e me chamou pela sua graça,
16 Wa ite mehcahkrit pê, por me cupê Juta catêjê nare atajê mã, Jeju jarẽn, ne ipẽr prãmte, pê Pahpãm imã ikra jahkre ne imã cupẽ. Ata caxuw pê wa nee jũm xũmre wỳr ipicahur nare, cute imã Jeju te amji kam hapac xà to hapackre prãmte.
16 revelar seu Filho em mim, para que o pregasse entre os gentios, não consultei carne nem sangue,
17 Pê wa nee hanea ne Krĩpinkrên wỳr itẽm, ne mam, icumam me cupê Jeju jarkwa na memprar catêjê atajê nõ cukij nare, cute imã Jeju te amji kam hapac xà to hahkre prãmte. Ne ma cama Põcaprỳhti jõ põti kam me hamreare ata wỳr itẽm pyrentu. Pê curia Jeju imã cute amji kam hapac xà to hahkre, jirô pê mã wa ma, Tamatcô jõ krĩ wỳr ite amji jaxàr.
17 nem tornei a Jerusalém, a ter com os que já antes de mim eram apóstolos, mas parti para a Arábia e voltei outra vez a Damasco.
18 Ne pê wa Krĩpinkrên wỳr itẽm nare to amji to caku to incrê, jirô pê, pê wa cormã Petrô pupun. Ne cumã icakôc prãmte Krĩpinkrên wỳr tẽ, ne icato, ne curia cahê na amji to putwrỳ jĩkjê to hamre.
18 Depois, passados três anos, fui a Jerusalém para ver a Pedro e fiquei com ele quinze dias.
19 Pê wa nee Jeju jarkwa na memprar catêjê nõ pupun nare, ne ite Tijac pê Jeju tõ te amji to hapu na kjê ata me, Petrô pit pupun.
19 E não vi a nenhum outro dos apóstolos, senão a Tiago, irmão do Senhor.
20 He ampeaj kam wa Pahpãm kam mare mã, me amã awjarẽ, pom wa ampo cunea to awjarẽ itajê, nee mã ihêj xi nare, ne ampeaj kam pê Jeju imã to hahkre.
20 Ora, acerca do que vos escrevo, eis que diante de Deus testifico que não minto.
21 Pê wa Petrô pupun jirô pê, ma Xiri jõ pjê me, Xirixij jõ pjê kam amehkrĩ atajê kwỳ kôt apu mõ.
21 Depois, fui para as partes da Síria e da Cilícia.
22 Ne pê amcro atajê kam, nee Juta jõ pjê kam Jeju Crixtô na mehkwỳ atajê me ijahkre pej, ne mento jĩa to me ipupun nare.
22 E não era conhecido de vista das igrejas da Judeia, que estavam em Cristo;
23 Ne pê cama ajco me cumã me ijarẽn to hane he:
23 mas somente tinham ouvido dizer: Aquele que já nos perseguiu anuncia, agora, a fé que, antes, destruía.
24 Ne cute me ijarẽn par xà ita kôt ri, ihtỳj Pahpãm to amji mã me hàmnãn to me ipa.
24 E glorificavam a Deus a respeito de mim.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gálatas 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.