Colossenses 4

PAHPÃM JARKWA CUPAHTI JÕ KÀHHÔC (RAM) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Ne hanea ne me apê me hõ pahhi catêjê, ca ha catyt kam amã me hàpên catêjê to amji kam me gapac to mempejti to me apa, ne nee ame cumã ahêj nare. Ne hanea ne me amã côjkwa kam, kỳj pê Pahhiti te ihkrĩ na, ca me to amji japackre peaj ne.
1 Senhores, dêem aos seus escravos o que é justo e direito, sabendo que vocês também têm um Senhor no céu.
2 Ne ca ha me acunea hãn ne Pahpãm mã me acakôc kam pra, ne kam me to acrà tu ne. Ne to pit mã me amji kampa, ne nee iràn xà na ampo to ame amji japackre nare. Ne ate me cumã acakôc xà cunea kam hũrên gakryti na, me cumã amji jarẽ.
2 Dediquem-se à oração, estejam alertas e sejam agradecidos.
3 Ne hanea ne cumã me icajrẽn to hane he:
3 Ao mesmo tempo, orem também por nós, para que Deus abra uma porta para a nossa mensagem, a fim de que possamos proclamar o mistério de Cristo, pelo qual estou preso.
4 Cwỳrjapê ri ate ina me Pahpãm mã me acakôc na imã me ato prãm, mãr wa catyt kam hirãa pê me cumã ihcunea kôt harẽn to impej partu ne. Ampo na? He ite ijàpên xà ita ton xàa caxuw ri Pahpãm te imã hõr.
4 Orem para que eu possa manifestá-lo abertamente, como me cumpre fazê-lo.
5 Ne me cupê Jeju na mehkwỳ nare atajê to catyt kam amji kam me gapac to impejti to me apa, me akrã kre te amji jahkre pejti ata kôt. Na ca ha jũ ri ate me cumã Jeju jarẽn xà caxuw jũmjê cajpar na, ca ha nee me ahna gàhtàt nare, ne atỳj me cumã Jeju jarẽ.
5 Sejam sábios no procedimento para com os de fora; aproveitem ao máximo todas as oportunidades.
6 Ne quê ha jũmjê te Pahpãm na acukij na, ca ha me cumã cute me acakôc xà par prãmti atajê to, ca ha me cumã harẽ. Mãr ca me cumã ampi ne akrã kreti te amji jahkre pejti ita kôt, me cumã harẽn to amji rericre ne.
6 O seu falar seja sempre agradável e temperado com sal, para que saibam como responder a cada um.
7 Ne wa ha ma me awỳr me pahkjê impejti kĩnti pê Tiquicô ita kujate. Por cupê me icahê na catyt kam Pahhiti mã hàpên catê impejti ata, ne ihtỳj hãn ne amji jarkwa na amji par to ipa. Ne taa mã quê ha me amã, ipej pêa mã ame ipa na me ijarẽ.
7 Tíquico lhes informará todas as coisas a meu respeito. Ele é um irmão amado, ministro fiel e cooperador no serviço do Senhor.
8 Ca ha me ijarẽn pa, ne ampeaj kam ate me ijarẽn par xà ita pyrên me gakry.
8 Eu o envio a vocês precisamente com o propósito de que saibam de tudo o que se passa conosco, e para que ele fortaleça os seus corações.
9 Ne quê ha ihkôt amũ me akwỳ nõa pê Oneti, pê me pahtõ kĩnti te amji jarkwa par catê ata mõ. Ne quê ha ihtỳj me amã ita ri ampo cunea te hajỹr xà atajê jarẽn pa.
9 Ele irá com Onésimo, fiel e amado irmão, que é um de vocês. Eles irão contar-lhes tudo o que está acontecendo aqui.
10 Ne pom me hacjên xà kam Aritarcô icahê na ihkrĩ ita te me amã amji jarẽn kujahêc, ihkàhhôc ita kam. Ne hanea ne Macô pê Parnap quêtti kra ita te me amã amji jarẽn kujahêc. Ne quê ha curi hacpỹ mã Macô me awỳr cato, ca nee ite mam ahna me ato ihimpej xà ata kaj na ame to kên nare, ne atỳj quêt ahna me amji capa.
10 Aristarco, meu companheiro de prisão, envia-lhes saudações, bem como Marcos, primo de Barnabé. Vocês receberam instruções a respeito de Marcos, e se ele for visitá-los, recebam-no.
11 Mã hanea ne Jojuw japrỳ krut pê Catytkam ita te me amã amji jarẽn kujahêc. Ne me hũmre incrê peaj itajê ri ita ri icahê na Pahpãm himpej xà mã me apê. Ne me cupê Juta catêjê na mehkwỳ, pê hanea ne Jeju na mehkwỳ mã me axà. Mã mehràn xà na, nee hipêr Juta catêjê nõ te icahê na hàpên xà nare. Ne ramã cute me itehcajpar crire nare, ne cute me hàhtôa ne Pahpãm wỳr me to ipipkjêr, mã ihkrac ri me hàr, ne me cupê Pahpãm na mehkwỳ. Na ri me kam ijakryti.
11 Jesus, chamado Justo, também envia saudações. Estes são os únicos da circuncisão que são meus cooperadores em favor do Reino de Deus. Eles têm sido uma fonte de ânimo para mim.
12 Ne Epapra pê me akwỳ nõa, ne cupê Jeju Crixtô mã hàpên catê ata te hanea ne me amã amji jarẽn kujahêc. Ne hãn ne hõtpê xwỳ kam me amã Pahpãm na hàhwỳr to hajỹr to ipa nare he:
12 Epafras, que é um de vocês e servo de Cristo Jesus, envia saudações. Ele está sempre batalhando por vocês em oração, para que, como pessoas maduras e plenamente convictas, continuem firmes em toda a vontade de Deus.
13 Ne Epapra te me amã hàpên xà tỳjti catia ton, wa ite ahna hõmpun itajê na, wa ha me amã harẽ he. He ihtỳj me amã Pahpãm jarkwa to hahkre to ipa, ne cumã me acajrẽn to ipa. Ne pom me amã hàpên xà to ita to ri hanea ne Ratixa jõ krĩ me Krĩmpejre kam Pahpãm na mehkwỳ mehkrĩ atajê mã apê.
13 Dele dou testemunho de que se esforça muito por vocês e pelos que estão em Laodicéia e em Hierápolis.
14 Ne hanea ne Ruc pê me pahcahhê catê kĩnti ita me Tema te me amã amji jarẽn kujahêc.
14 Lucas, o médico amado, e Demas, enviam saudações.
15 Ne wa ite Ratixa jõ krĩ kam me pahkjêjê kwỳ mã me ijõ hàpà kujahêc. Ne hanea ne Nempakwỳj me hũrkwa kam Jeju na mehkwỳ te me cuprõn atajê mã, ite mehkujahêc.
15 Saúdem os irmãos de Laodicéia, bem como Ninfa e a igreja que se reúne em sua casa.
16 Ne imã ate akrãhhia kam, cute me cuprõn atajê mã ate ihkàhhôc ita cahyt na, ato prãm. Ne hanea ne Ratixa jõ krĩ kam ate cahyt xà ata to jũm te cahyt na me amẽ, quê jũm cahyt. Ne por pê wa ramã mam Ratixa jõ krĩ kam Jeju na mehkwỳ wỳr ijõ kàhhôc kujate ata, ca ha apy ne cahyt to hanea, pom quê ate ita cahyt he.
16 Depois que esta carta for lida entre vocês, façam que também seja lida na igreja dos laodicenses, e que vocês igualmente leiam a carta de Laodicéia.
17 Ne hanea ne Arquipo mã gũjarẽn to hane he:
17 Digam a Arquipo: "Cuide em cumprir o ministério que você recebeu no Senhor".
18 Ne pom ihkàhhôc cahhur ita, wa ite ijũhkra ita to me amã ihhôc. Ipê Pawrô, ne pa wa ha me amã ihkàhhôc ita kujate. Ne nee me hacjên xà kam ikrĩ ita na, me Pahpãm mã icajrẽn to me gapac kêt nare. Ne imã Pahpãm te me acunea to impejti na me ato prãm. Hamre.
18 Eu, Paulo, escrevo esta saudação de próprio punho. Lembrem-se das minhas algemas. A graça seja com vocês.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Colossenses 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.