Colossenses 4
PAHPÃM JARKWA CUPAHTI JÕ KÀHHÔC (RAM) vs ACF
1 Ne hanea ne me apê me hõ pahhi catêjê, ca ha catyt kam amã me hàpên catêjê to amji kam me gapac to mempejti to me apa, ne nee ame cumã ahêj nare. Ne hanea ne me amã côjkwa kam, kỳj pê Pahhiti te ihkrĩ na, ca me to amji japackre peaj ne.
1 Vós, senhores, fazei o que for de justiça e eqüidade a vossos servos, sabendo que também tendes um Senhor nos céus.
2 Ne ca ha me acunea hãn ne Pahpãm mã me acakôc kam pra, ne kam me to acrà tu ne. Ne to pit mã me amji kampa, ne nee iràn xà na ampo to ame amji japackre nare. Ne ate me cumã acakôc xà cunea kam hũrên gakryti na, me cumã amji jarẽ.
2 Perseverai em oração, velando nela com ação de graças;
3 Ne hanea ne cumã me icajrẽn to hane he:
3 Orando também juntamente por nós, para que Deus nos abra a porta da palavra, a fim de falarmos do mistério de Cristo, pelo qual estou também preso;
4 Cwỳrjapê ri ate ina me Pahpãm mã me acakôc na imã me ato prãm, mãr wa catyt kam hirãa pê me cumã ihcunea kôt harẽn to impej partu ne. Ampo na? He ite ijàpên xà ita ton xàa caxuw ri Pahpãm te imã hõr.
4 Para que o manifeste, como me convém falar.
5 Ne me cupê Jeju na mehkwỳ nare atajê to catyt kam amji kam me gapac to impejti to me apa, me akrã kre te amji jahkre pejti ata kôt. Na ca ha jũ ri ate me cumã Jeju jarẽn xà caxuw jũmjê cajpar na, ca ha nee me ahna gàhtàt nare, ne atỳj me cumã Jeju jarẽ.
5 Andai com sabedoria para com os que estão de fora, remindo o tempo.
6 Ne quê ha jũmjê te Pahpãm na acukij na, ca ha me cumã cute me acakôc xà par prãmti atajê to, ca ha me cumã harẽ. Mãr ca me cumã ampi ne akrã kreti te amji jahkre pejti ita kôt, me cumã harẽn to amji rericre ne.
6 A vossa palavra seja sempre agradável, temperada com sal, para que saibais como vos convém responder a cada um.
7 Ne wa ha ma me awỳr me pahkjê impejti kĩnti pê Tiquicô ita kujate. Por cupê me icahê na catyt kam Pahhiti mã hàpên catê impejti ata, ne ihtỳj hãn ne amji jarkwa na amji par to ipa. Ne taa mã quê ha me amã, ipej pêa mã ame ipa na me ijarẽ.
7 Tíquico, irmão amado e fiel ministro, e conservo no Senhor, vos fará saber o meu estado;
8 Ca ha me ijarẽn pa, ne ampeaj kam ate me ijarẽn par xà ita pyrên me gakry.
8 O qual vos enviei para o mesmo fim, para que saiba do vosso estado e console os vossos corações;
9 Ne quê ha ihkôt amũ me akwỳ nõa pê Oneti, pê me pahtõ kĩnti te amji jarkwa par catê ata mõ. Ne quê ha ihtỳj me amã ita ri ampo cunea te hajỹr xà atajê jarẽn pa.
9 Juntamente com Onésimo, amado e fiel irmão, que é dos vossos; eles vos farão saber tudo o que por aqui se passa.
10 Ne pom me hacjên xà kam Aritarcô icahê na ihkrĩ ita te me amã amji jarẽn kujahêc, ihkàhhôc ita kam. Ne hanea ne Macô pê Parnap quêtti kra ita te me amã amji jarẽn kujahêc. Ne quê ha curi hacpỹ mã Macô me awỳr cato, ca nee ite mam ahna me ato ihimpej xà ata kaj na ame to kên nare, ne atỳj quêt ahna me amji capa.
10 Aristarco, que está preso comigo, vos saúda, e Marcos, o sobrinho de Barnabé, acerca do qual já recebestes mandamentos; se ele for ter convosco, recebei-o;
11 Mã hanea ne Jojuw japrỳ krut pê Catytkam ita te me amã amji jarẽn kujahêc. Ne me hũmre incrê peaj itajê ri ita ri icahê na Pahpãm himpej xà mã me apê. Ne me cupê Juta catêjê na mehkwỳ, pê hanea ne Jeju na mehkwỳ mã me axà. Mã mehràn xà na, nee hipêr Juta catêjê nõ te icahê na hàpên xà nare. Ne ramã cute me itehcajpar crire nare, ne cute me hàhtôa ne Pahpãm wỳr me to ipipkjêr, mã ihkrac ri me hàr, ne me cupê Pahpãm na mehkwỳ. Na ri me kam ijakryti.
11 E Jesus, chamado Justo; os quais são da circuncisão; são estes unicamente os meus cooperadores no reino de Deus; e para mim têm sido consolação.
12 Ne Epapra pê me akwỳ nõa, ne cupê Jeju Crixtô mã hàpên catê ata te hanea ne me amã amji jarẽn kujahêc. Ne hãn ne hõtpê xwỳ kam me amã Pahpãm na hàhwỳr to hajỹr to ipa nare he:
12 Saúda-vos Epafras, que é dos vossos, servo de Cristo, combatendo sempre por vós em orações, para que vos conserveis firmes, perfeitos e consumados em toda a vontade de Deus.
13 Ne Epapra te me amã hàpên xà tỳjti catia ton, wa ite ahna hõmpun itajê na, wa ha me amã harẽ he. He ihtỳj me amã Pahpãm jarkwa to hahkre to ipa, ne cumã me acajrẽn to ipa. Ne pom me amã hàpên xà to ita to ri hanea ne Ratixa jõ krĩ me Krĩmpejre kam Pahpãm na mehkwỳ mehkrĩ atajê mã apê.
13 Pois eu lhe dou testemunho de que tem grande zelo por vós, e pelos que estão em Laodicéia, e pelos que estão em Hierápolis.
14 Ne hanea ne Ruc pê me pahcahhê catê kĩnti ita me Tema te me amã amji jarẽn kujahêc.
14 Saúda-vos Lucas, o médico amado, e Demas.
15 Ne wa ite Ratixa jõ krĩ kam me pahkjêjê kwỳ mã me ijõ hàpà kujahêc. Ne hanea ne Nempakwỳj me hũrkwa kam Jeju na mehkwỳ te me cuprõn atajê mã, ite mehkujahêc.
15 Saudai aos irmãos que estão em Laodicéia e a Ninfa e à igreja que está em sua casa.
16 Ne imã ate akrãhhia kam, cute me cuprõn atajê mã ate ihkàhhôc ita cahyt na, ato prãm. Ne hanea ne Ratixa jõ krĩ kam ate cahyt xà ata to jũm te cahyt na me amẽ, quê jũm cahyt. Ne por pê wa ramã mam Ratixa jõ krĩ kam Jeju na mehkwỳ wỳr ijõ kàhhôc kujate ata, ca ha apy ne cahyt to hanea, pom quê ate ita cahyt he.
16 E, quando esta epístola tiver sido lida entre vós, fazei que também o seja na igreja dos laodicenses, e a que veio de Laodicéia lede-a vós também.
17 Ne hanea ne Arquipo mã gũjarẽn to hane he:
17 E dizei a Arquipo: Atenta para o ministério que recebeste no Senhor, para que o cumpras.
18 Ne pom ihkàhhôc cahhur ita, wa ite ijũhkra ita to me amã ihhôc. Ipê Pawrô, ne pa wa ha me amã ihkàhhôc ita kujate. Ne nee me hacjên xà kam ikrĩ ita na, me Pahpãm mã icajrẽn to me gapac kêt nare. Ne imã Pahpãm te me acunea to impejti na me ato prãm. Hamre.
18 Saudação de minha mão, de Paulo. Lembrai-vos das minhas prisões. A graça seja convosco. Amém.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Colossenses 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.