Colossenses 1

PAHPÃM JARKWA CUPAHTI JÕ KÀHHÔC (RAM) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 — ausente —
1 Paulo, apóstolo de Cristo Jesus, pela vontade de Deus, e o irmão Timóteo,
2 — ausente —
2 aos santos e fiéis irmãos em Cristo que estão em Colossos. Que a graça e a paz de Deus, nosso Pai, estejam com vocês.
3 — ausente —
3 Damos sempre graças a Deus, Pai de nosso Senhor Jesus Cristo, quando oramos por vocês,
4 — ausente —
4 desde que ouvimos da fé que vocês têm em Cristo Jesus e do amor que vocês têm por todos os santos,
5 Ne pê ca me gaxà kam Jeju tyc xà jahpan xà na, jũ caxuw côjkwa kam Pahpãm te amji cahê na me ato ipijapar pejti ata na, ca me harẽn pa, ne me gakryti kam me amã amji kĩan kam me hikaj to me apa. Ampo na? He ampeaj kam quê ha me ato hane. Cwỳrjapê ca atỳj Jeju to amji mã me ahimpej ne me amã mehkwỳ cunea kĩn na, ca ha atỳj amji mã mehkĩnti to me apa.
5 por causa da esperança que está guardada para vocês nos céus. Desta esperança vocês ouviram falar anteriormente por meio da palavra da verdade do evangelho,
6 Ne Jeju tyc xà jahpan xà na, Pahpãm cahê na côjkwa kam pahte amji to me papijapar xà impejti ata jarẽn, ramã pjê cunea kam apu ihcahkũm. Ne pjê cunea kam me hàhtôa ne me cupê me apyràac, ne ihtỳj amji mã me hũpar xà itajê kam me hapac to me ipa. Ne Pahpãm jarkwa kôt me amji ton to me ipa. Cwỳrjapê ri ajteare mã me amji kampa, ne catyt kam mehkwỳ to me amji kwỳ to mempejti to me ipa. Hõhõ, pom ca Pahpãm te amji kam hapac xà to me amji kampa ita to ri, me amji kam hapac to me ipa.
6 que chegou até vocês. Esse evangelho está produzindo fruto e crescendo em todo o mundo, assim como acontece entre vocês, desde o dia em que ouviram e entenderam a graça de Deus na verdade.
7 Ne pê ramã ijarkwa kôt me pahkjê Epapra me amã Pahpãm te me akĩnti na harẽ. Ne me imã Epapra te hũjarẽn catê ata kĩn hyre nare, ne cupê me ipyràac ne Jeju mã, me icahê na, me amã hàpên to kênre nare.
7 Isso vocês aprenderam de Epafras, nosso amado conservo e, em relação a vocês, fiel ministro de Cristo,
8 Ne cute amji jaxàr ne me imã me ate Pahpãm Carõ Pejti kôt, ate amji mã mehcunea kĩnti na me garẽn.
8 o qual também nos contou do amor que vocês têm no Espírito.
9 Wa ite mempar, cwỳrjapê wa nee Pahpãm mã, ite me acajrẽn jicu nare, ne hõtpê cumã me acajrẽn to:
9 Por esta razão, também nós, desde o dia em que soubemos disso, não deixamos de orar por vocês e de pedir que transbordem do pleno conhecimento da vontade de Deus, em toda a sabedoria e entendimento espiritual.
10 Hõ, ate amji kam me gapac xà atajê to, ca ha me amji kam gapac to me apa, ne gõtpê Pahpãm mã ampo kĩnti atajê to pit mã me cumãn to me apa. Ne atỳj me gàpên xà impej pit to me gàpên to me apa kam me to acrà tu ne. Ne ma Pahpãm jahkre pejti to amji mã me apicamẽn to me amõr ita to, wa Pahpãm mã icakôc, ne cumã me acajrẽn.
10 Dessa maneira, poderão viver de modo digno do Senhor, para o seu inteiro agrado, frutificando em toda boa obra e crescendo no conhecimento de Deus.
11 Ne wa hanea ne Pahpãm mã acajrẽn to:
11 Assim, vocês serão fortalecidos com todo o poder, segundo a força da sua glória, em toda a perseverança e paciência, com alegria,
12 — ausente —
12 dando graças ao Pai, que os capacitou a participar da herança dos santos na luz.
13 — ausente —
13 Ele nos libertou do poder das trevas e nos transportou para o Reino do seu Filho amado,
14 Mã ihkra pê Jeju te ihtyc xà mã amji jõr xà ata te Pahpãm cuna mã me pahte to kên xà atajê cunea to tojnõ, ne to hamre tu. Cwỳrjapê cu nee awcapàtkôti kam ampo kên ton xà ata to hipêr amji na me hajỹr nare, ne pahtỳj Jeju krac ri ame papa. Ne ampeaj kam Jeju Crixtô pej na, wa ha hipêr me amã harẽn to hane he.
14 em quem temos a redenção, a remissão dos pecados.
15 Jũ wỳr quê jũm pjê ita kam Pahpãm jĩ na hõmpu. Ne Jeju pê ihkra, ne cume ipipẽan cakrô, pê pjê kam apu ipa reria mã, pê cu pahtỳj hĩ na ajco me hõmpu. Ne pê pjê te amji ton xwỳjrea na ramã ipa. Ne pjê me côjkwa kam ampo itajê cunea jirôa pê cati.
15 Ele é a imagem do Deus invisível, o primogênito de toda a criação.
16 Ne pê Jeju, Hũm jarkwa kôt, côjkwa kam ampo cunea me, pjê kam ampo cunea to. Ne hanea ne, pom cu pahtỳj me ampo pupu itajê to, ne hanea ne, pom cu nee me ampo pupun nare itajê to. Ne hanea ne me carõ carôt tỳjti atajê to. Ne ahpỹanre na me carõ kwỳ mã carôt ton partu, cute me pahhi carôt tỳjti ata mã hàpên xà caxuw. Ne amji mãa pê ampo itajê to.
16 Pois nele foram criadas todas as coisas, nos céus e sobre a terra, as visíveis e as invisíveis, sejam tronos, sejam soberanias, quer principados, quer potestades. Tudo foi criado por meio dele e para ele.
17 Ỹhỹ, pê mam ajco Jeju ipa, pjê jamre reria mã. Ne Hũm pê Pahpãm jarkwa kôt amji mãa, ampo itajê cunea ton partu, ne taa hamã, ne ma hõmpu, ihkên mã hàr ne hamre cupate.
17 Ele é antes de todas as coisas. Nele tudo subsiste.
18 Ne me papê Jeju na mehkwỳ itajê cunea pê Jeju jĩ, mã cupê me pahkrã, cute me pahto ihhimpej ne me pajamãr xà caxuw. Ne cupê me papê mehkwỳ te amji kam hapac xà xakat. Ne pê ramã mam ajco ipa, ne pyxit peaj ne cupê ampo cunea xakat. Ne ty, ne hacpỹa mã pyxit peaj ne ihtĩr cakônĩ ata to ihtĩr, mãr quê ampo cunea jirô pê cati.
18 Ele é a cabeça do corpo, que é a igreja. Ele é o princípio, o primogênito dentre os mortos, para ter a primazia em todas as coisas.
19 Ne pê Pahpãm amji mã harkwa to:
19 Porque Deus achou por bem que, nele, residisse toda a plenitude
20 Ne pê pjê kam mehcunea me, côjkwa kam me hàhtôti atajê kwỳ me, ma ame Pahpãm par caca, ne cama cuna mã mexa tỳj pyrentu. Cwỳrjapê pê Pahpãm ame kam incryc. Ne cu cormã pjê kam me pahkwỳ ame hajỹr to me papa, cwỳrjapê ri cormã me pahkam Pahpãm cryc ita na. Ne cute hacpỹa mã ajpẽn mã me caprĩ prãm to ri, cute pjê wỳr ihkra pê Jeju kujahêc, quê pjê kam me pahkên jahpan xà na, me pajaxà kam, pĩ kam ty. Ne ihtyc xà ita to hacpỹa mã Pahpãm te amji wỳr ampo itajê cunea to cuprõn na ton, na quê ha to cuprõ.
20 e que, havendo feito a paz pelo sangue da sua cruz, por meio dele, reconciliasse consigo mesmo todas as coisas, quer sobre a terra, quer nos céus.
21 Ỹhỹ Coroxo jõ krĩ kam me apê me ikwỳ atajê, pê ca mam Pahpãm pê ampỳa mã ame apa, ne ate Pahpãm cuna mã me ampo kên ton xà atajê, me ate ampo kên to me amji kam me gapac xà atajê to pê me apê curê xwỳn.
21 E vocês que, no passado, eram estranhos e inimigos no entendimento pelas obras más que praticavam,
22 Mã Pahpãm te ihkra pê Jeju tyc xà ata kôt, hacpỹa mã me amã caprĩ, ne me ato amji kwỳ nõ. Na ri cuna mã me ate amji kam me gapac xà tetetti, ne me apejti kam me apa ita na ri, cumã me ana prãm.
22 agora, porém, ele os reconciliou no corpo da sua carne, mediante a sua morte, para apresentá-los diante dele santos, inculpáveis e irrepreensíveis,
23 Hõhõ, Pahpãm te me pamã ampo pejti itajê cunea ton to hajỹr. Na cu ha pahtỳj cute me pamã harkwa jirên atajê kôt me papa kam me to pancrà tu ne. Ne nee ca côjkwa kam Pahpãm cahê na ate amji to me apijapar rohnỳtti mã xà ata na, amji to me gapac kêt nare. Ne pom ite me amã Jeju pê me pahkritxwỳ jarẽn pejti na ihhôc itajê to, wa ramã pjê cunea kam ite me cumã icakôc par. Ne ijàpên xà ita ri imã.
23 se é que vocês permanecem na fé, alicerçados e firmes, não se deixando afastar da esperança do evangelho que vocês ouviram e que foi pregado a toda criatura debaixo do céu, e do qual eu, Paulo, me tornei ministro.
24 Ne ijàpên xà ita pê me amã ijũjarẽn xà impejti itajê, wa kam amji pupun xà kêanre to amji pupun to ipa cakrô, wa itỳj ijakry. Ne mẽr ampo na mã, wa ite amji pupun xà kêanre itajê kam apu ijakry? Nee mã ampo na nare. He quêt Pahpãm te amji kam hapac xàa kôt, wa ite mehkwỳ to impej xà caxuw, wa me cumã ijàpên xà itajê kam amji pupun xà kêanre to ipa. Ne Jeju na mehkwỳ itajê pê Jeju jĩ pyràac. Na wa ihhêj rũm ipê Jeju pyràac ne cuxà, itỳj mehkwỳ itajê mã hàpên xà ita kam, amji pupun xà kêanre to amji pupun to ipa.
24 Agora me alegro nos meus sofrimentos por vocês e preencho o que resta das aflições de Cristo, na minha carne, a favor do seu corpo, que é a igreja,
25 Ne pê Pahpãm amji mã ito mehkwỳ mã hàpên catê na, ite me to impejti to prãm to. Cwỳrjapê pê imã:
25 da qual me tornei ministro de acordo com a dispensação da parte de Deus, que me foi confiada em favor de vocês, para dar pleno cumprimento à palavra de Deus:
26 Ne pom Pahpãm te imã hũjarẽn xà to hũjarẽn ita, pê rỳ jũ caxuw jũm mã harẽn nare. Ne curmã ri cute mehkwỳ mã to ipipẽ, ne ihtỳj me cumã to hũjarẽn to ipa.
26 o mistério que esteve escondido durante séculos e gerações, mas que agora foi manifestado aos seus santos.
27 Ne wa ha catyt kam me amã ampo atajê kôt harẽn partu ne. Pom pê mam me ijũjarẽn xà pejti me papê amxu tu ita te ri hajỹr he, pê Jeju me pamã amji gõ ne me pahkam ihkrĩ. Cwỳrjapê ri me pahcaxwãm pê me papê Pahpãm pyràac. Na cu ha jũ caxuw ame pahcati ne ame pampej to hanea, pom quê Pahpãm he.
27 A estes Deus quis dar a conhecer a riqueza da glória deste mistério entre os gentios, que é Cristo em vocês, a esperança da glória.
28 Cwỳrjapê wa pjê cunea kam ikrã kreti te amji jahkre pejti kôt mehcunea mã Jeju Crixtô jarẽn to ipa. Ne me cumã ampo kên itajê cawpa to ipa, quê mehkên jicu, ne catyt kam me Pahpãm wỳr me apkjê. Hõ, wa me to hajỹr to ipa, mãr quê jũ caxuw cute catyt kam me ipa to amji pyràc to hajỹr romã mã, Jeju kam me amji hônco ita na Pahpãm cahê na mehkrĩ.
28 Este Cristo nós anunciamos, advertindo a todos e ensinando a cada um em toda a sabedoria, a fim de que apresentemos cada pessoa perfeita em Cristo.
29 Cwỳrjapê wa ijàpên xà tỳjti ita to me cumã ijàpên to ipa, ita cômrĩa mã ri Jeju te imã carôt catia ne hõr.
29 É para esse fim que eu me empenho, esforçando-me o mais possível, segundo o poder de Cristo que opera poderosamente em mim.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Colossenses 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.