Apocalipse 9
PAHPÃM JARKWA CUPAHTI JÕ KÀHHÔC (RAM) vs ARC
1 Jirô pê mã ri Pahpãm mã memprar catê te xĩc ita te hõhhi ita cakôr. Wa ite, pom pjê kam caxêti nõ te ampo carõ kên jũrkwa kre jatôhhy nare ata jihê mẽn xà pyr na hõmpun.
1 E o quinto anjo tocou a trombeta, e vi uma estrela que do céu caiu na terra; e foi-lhe dada a chave do poço do abismo.
2 Mã caxêti te kre jatôhhy nare ata jihê mẽn, mã ihpĩn ihkũm jicrôtti ita pê ihhêj rũm kwỳr cajror xà jicrôt, ne pom kre jicrôt cator ita te pyt pro, mã pea kỳj pê kam awcapàtkô.
2 E abriu o poço do abismo, e subiu fumaça do poço como a fumaça de uma grande fornalha e, com a fumaça do poço, escureceu-se o sol e o ar.
3 Mã ihkũm jicrôt ita pĩn xycxycti itajê hapôj, ne ma pjê wỳr ajpên pra, ne ihhêj rũm incaca xà pê pactia incaca xà.
3 E da fumaça vieram gafanhotos sobre a terra; e foi-lhes dado poder como o poder que têm os escorpiões da terra.
4 Mã jũm te me cumãn to hajỹr he:
4 E foi-lhes dito que não fizessem dano à erva da terra, nem a verdura alguma, nem a árvore alguma, mas somente aos homens que não têm na testa o sinal de Deus.
5 Ne nee amehcuran nare, ne cama me cumã mehkàj xà to, quê ha mehkàj xà itajê na ame amji pupun kêanre ita to ame putwrỳ to xĩc — hajỹr. Ne pom quê ha mehkàj xà itajê pê, quê ha ihhêj rũm pacti te ame caxwỳr xà.
5 E foi-lhes permitido, não que os matassem, mas que por cinco meses os atormentassem; e o seu tormento era semelhante ao tormento do escorpião quando fere o homem.
6 Putwrỳ te xĩc ita kam, quê ha me hũmre atajê tee apu amji to mehtyc xà japê, ne nee ampo te amehcuran xà atajê na ame hapôj nare. Quê ha ihtỳj amehtyc prãm cakrô, quê ha ma mehtyc xà atajê ame hahpa.
6 E naqueles dias os homens buscarão a morte e não a acharão; e desejarão morrer, e a morte fugirá deles.
7 Ne xycxycti itajê pê ihhêj rũm cute ame hàprê xà wỳr cute cawrô pytàr xà ame to hàhcuprõn. Ne ihkrã kam ihhêj rũm cupê wakỳre prà tepti pê ôr te ihkrãhkà, ne ihkuc pê ihhêj rũm me hũmrea kuc.
7 E o aspecto dos gafanhotos era semelhante ao de cavalos aparelhados para a guerra; e sobre a sua cabeça havia umas como coroas semelhantes ao ouro; e o seu rosto era como rosto de homem.
8 Ne ihkĩ pê ihhêj rũm pyjêa kĩ. Ne wa pê ihhêj rũm rop cahàcti jõkre hôhti xwaa.
8 E tinham cabelos como cabelos de mulher, e os seus dentes eram como de leão.
9 Ne hĩ pytàr xà ita pê ihhêj rũm wakỳti te ame hĩ pytàr xà. Ne hara jàhkrihkrit pê ihhêj rũm cawrô jàhtôa te me hàprê xà wỳr kujti kjên to ihprõt jàhkrihkrit.
9 E tinham couraças como couraças de ferro; e o ruído das suas asas era como o ruído de carros, quando muitos cavalos correm ao combate.
10 Ne cupê pactia ne hapy kam ihpêrhy, ne ihpêrhy ita pê ihhêj rũm wakỳti te ame caxwỳr xà, ne wahhi. Ne ihpêrhy ita to quê ha ame hũmre itajê caxwỳr to ipa ita to putwrỳ to xĩc.
10 E tinham cauda semelhante à dos escorpiões e aguilhão na cauda; e o seu poder era para danificar os homens por cinco meses.
11 Ne ihtỳj cumã hõ pahhi mã to ihhimpej, por caxêti te kre jatôhhy nare jihê mẽn xà to amji pytàr ata pê ri hõ pahhi. Ne Ixaher jarkwa na haprỳ te Apatõ ne Crec jõ pjê catêjê jarkwa na ri haprỳ te Apôrijõ ne, pom haprỳ itajê hũjarẽn to “Me to hamre catê”.
11 E tinham sobre si rei, o anjo do abismo; em hebreu era o seu nome Abadom, e em grego, Apoliom.
12 Ne mam cute me amji pupun xà kêanre catia ita te ma ramã me hakren. Jirô pê mã, quê ha ihtỳj cormã cute me amji pupun xà kêanre pijakrut atajê cormã me hỹrmã cato.
12 Passado é já um ai; eis que depois disso vêm ainda dois ais.
13 Mã pea Pahpãm mã memprar catê nõ te ihkwỳ to xêj ita te hõhhi cakôr. Wa pea ite Pahpãm cuna mã wakỳre prà tepti pê ôr te ampo kũm cuxwati pôc xà jõ xwahhi te cwat ata pĩn jũm jõkre ita par.
13 E tocou o sexto anjo a trombeta, e ouvi uma voz que vinha das quatro pontas do altar de ouro que estava diante de Deus,
14 Mã cute hõhhi cakôr catê ata mã:
14 a qual dizia ao sexto anjo, que tinha a trombeta: Solta os quatro anjos que estão presos junto ao grande rio Eufrates.
15 Mã cute me Xatanaj mã memprar catêjê te cwat itajê mã me hê pôn, ne me cumã hikran. Ne pê ramã ampo itajêa na me to awjahkre, amcro ata me, putwrỳ me, caku me, mãr quê pjê kam me hũmre jàhtôa ne me hipej. Quê ha me hũmre incrê, quê ha pyxit ne ihcura.
15 E foram soltos os quatro anjos que estavam preparados para a hora, e dia, e mês, e ano, a fim de matarem a terça parte dos homens.
16 Ne ite me cumã cawrô kam me hàprê catêjê jàhtô na cute me 200 mirjãw na ite me harẽn par.
16 E o número dos exércitos dos cavaleiros era de duzentos milhões; e ouvi o número deles.
17 Ne irĩat kam ite cawrô itajê pupun, kam me hàprê catêjê mea mã, mã me hĩ pytàr xà itajê tepti ita pê ihhêj rũm cuhy, ne ihkukũmti ita pê ihhêj rũm côjkwa kukũm, ne ihtatapti ita pê ihhêj rũm pyrãre tatap. Ne me hõ cawrô krã itajê pê ihhêj rũm rop cahàcti jõkre hôhti krã, ne harkwa pĩn ihtỳj cuhy hapôj. Ne ihkũm hapôj ne hanea ne kam ihkũm tatapti ita hapôj, cute mehcuran xà caxuw.
17 E assim vi os cavalos nesta visão; e os que sobre eles cavalgavam tinham couraças de fogo, e de jacinto, e de enxofre; e a cabeça dos cavalos era como cabeça de leão; e de sua boca saía fogo, e fumaça, e enxofre.
18 Ne pom cawrô jarkwa pĩn cuhy me, cuhy kũm me, ihkũm tatapti atajê te me hũmre jàhtôa ne me hipej xà. Quê ha hũmre incrê, quê ha hõtpê pyxit ne mehcura.
18 Por estas três pragas foi morta a terça parte dos homens, isto é, pelo fogo, pela fumaça e pelo enxofre, que saíam da sua boca.
19 Ampo na? Cawrô itajê cunea jarkwa kam ri hàprê xà, ne hanea ne hapy kam ri hàprê xà. Ne hapy kam ihkrã itajê pê ihhêj rũm cagã krã, mã to me hũmre cãmxa, mã mehkàj xà kêanre na, me amji pupun xà kêanre to me ipa.
19 Porque o poder dos cavalos está na sua boca e na sua cauda, porquanto a sua cauda é semelhante a serpentes e tem cabeça, e com ela danificam.
20 Ne ampo te amehcuran nare atajê cahhur jàhhuc atajê te nee me hũhkra to cute ame amji mã me hõ pahpãm cahàc krekà ton atajê kĩn jicu nare. Ne nee hanea ne cute ame ampo carõ kên itajê kĩn jicu nare, ne pom me hõ pahpãm cahàc krekà itajê ri he: Wakỳre prà tepti pê ôr te me hõ pahpãm cahàc krekà ita, ne wakỳre prà jakare te pahpãm cahàc krekà me, kẽn te me hõ pahpãm cahàc krekà me, pĩ te me hõ pahpãm cahàc krekà. Ne me hõ pahpãm cahàc krekà itajê nee irĩt, ne nee hũpar nare, ne nee hanea ne ipa nare cakrô, mã ihtỳj me cumã ihkĩn.
20 E os outros homens, que não foram mortos por estas pragas, não se arrependeram das obras de suas mãos, para não adorarem os demônios e os ídolos de ouro, e de prata, e de bronze, e de pedra, e de madeira, que nem podem ver, nem ouvir, nem andar.
21 Ne nee cormã cute mehkwỳ curan jicu nare, ne nee cormã cute me hũxy xi jicu nare. Ne hanea ne nee cormã cute ahti na ame pyjê caxun itajê jicu nare, ne nee cormã cute ame hàhkĩj jicu nare.
21 E não se arrependeram dos seus homicídios, nem das suas feitiçarias, nem da sua prostituição, nem das suas ladroíces.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.