Apocalipse 7

PAHPÃM JARKWA CUPAHTI JÕ KÀHHÔC (RAM) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Jirô pê mã wa ite côjkwa pĩn Pahpãm mã memprar catêjê te cwat te me pjê jõ xwahhi jõ kôc te cwat na incwỳr, ne me huwahi, ne me to ihcuhhê na me hõmpun. Ampo na? Cute ame to kên xwỳjrea na mam kôc nõ te pjê me, cô me, pĩ pàr nõ jakôr cupate ri cute me to amji tỳj ne me to xa.
1 Depois disso, vi quatro Anjos que se conservavam em pé nos quatro cantos da terra, detendo os quatro ventos da terra, para que nenhum vento soprasse sobre a terra, sobre o mar ou sobre árvore alguma.
2 Wa pea ite Pahpãm mã memprar catêjêa nõ pupun, mã pyt japôj xà rũm ihtor, ne tẽ. Ne Pahpãm tĩar ihkrĩ ata te haprỳa na cute mehhôc catê ata kujahêc, mã ihkwỳ te cwat te apu pjê me cô cunea to kên catêjê atajê wỳr tẽ. Ne kỳj cati pêa mã cute ihkwỳ mã caràr to:
2 Vi ainda outro anjo subir do oriente; trazia o selo de Deus vivo, e pôs-se a clamar com voz retumbante aos quatro Anjos, aos quais fora dado danificar a terra e o mar, dizendo:
3 — Ca ha nee cormã ne ame pjê to kên nare, ne nee cormã ne ame cô to kên nare, ne nee cormã ne ame pĩ pàr nõ to kên nare, wa ha xa me pajõ Pahpãm tĩar ata jõ tekjê na ame ipa atajê kuctỳj kam haprỳa na ihhôc pa mã — hajỹr. Ne cute me kam mehhôc par.
3 Não danifiqueis a terra, nem o mar, nem as árvores, até que tenhamos assinalado os servos de nosso Deus em suas frontes.
4 Wa pea ite, cute Pahpãm japrỳ na mehkuctỳj kam ihhôc itajê jàhtô na me harẽn par. Mã me hàhtô na cute me 144 mir. Ne me cupê ahpỹanre na Ixaher catêjê jakrã ne ajpẽn kam mehpỳm ne me xa.
4 Ouvi então o número dos assinalados: cento e quarenta e quatro mil assinalados, de toda tribo dos filhos de Israel;
5 — ausente —
5 da tribo de Judá, doze mil assinalados; da tribo de Rubem, doze mil; da tribo de Gad, doze mil;
6 — ausente —
6 da tribo de Aser, doze mil; da tribo de Neftali, doze mil; da tribo de Manassés, doze mil;
7 — ausente —
7 da tribo de Simeão, doze mil; da tribo de Levi, doze mil; da tribo de Issacar, doze mil;
8 — ausente —
8 da tribo de Zabulon, doze mil; da tribo de José, doze mil; da tribo de Benjamim, doze mil assinalados.
9 Jirô pê wa irĩt, ne ite me cupê Ixaher catêjê nare pê mehcahkrit jàhtôa pupun. Mã me hàhtôa to me hàhtô, ne jũ wỳr quê jũm me cahyt pa. Ne ahpỹanre na ajpẽn caxuw ampo kra me, pjê kam krĩxàre cunea me, me harkwa pihho me, pjê cunea pĩn mehcunea Pahpãm krĩ xà ata me Caràcahàcre Kra ata cuna mã mehkà jakati kam me xa, ne me hũhkra kam têrti hô pit mã, me to xa.
9 Depois disso, vi uma grande multidão que ninguém podia contar, de toda nação, tribo, povo e língua: conservavam-se em pé diante do trono e diante do Cordeiro, de vestes brancas e palmas na mão,
10 Ne kỳj cati pêa mã me hũjarẽn to:
10 e bradavam em alta voz: A salvação é obra de nosso Deus, que está assentado no trono, e do Cordeiro.
11 Pê Pahpãm mã memprar catêjê cunea Pahpãm krĩ xà ata me, me pahhi catêjê cunea me, por cute me cwat atajê pu na me ajxê ne me to xa. Ne mehcunea mehkõn krã na me hỹr ne pea me Pahpãm jarẽn to:
11 E todos os Anjos estavam ao redor do trono, dos Anciãos e dos quatro Animais; prostravam-se de face em terra diante do trono e adoravam a Deus, dizendo:
12 — Taamã, ampeaj kam quêt acati, ne mehcunea mã apejti na gahkre pej, ne quêt akrã krea to akrã kre. Ne ate me imã ampo pejti jõr atajê pyrên ampeaj kam me ijakry, ne mehcunea amji mã me acupa, ne mehcunea jirôa pê acarôt tỳj, ne me hirôa pê ahihtỳj rohnỳtti mã. Taamã! — hane.
12 Amém, louvor, glória, sabedoria, ação de graças, honra, poder e força ao nosso Deus pelos séculos dos séculos! Amém.
13 Mã me pahhi nõ te icukij ne imã:
13 Então um dos Anciãos falou comigo e perguntou-me: Esses, que estão revestidos de vestes brancas, quem são e de onde vêm?
14 — Pỳpỹn, ipê me hahkre kêatre, ne quêt amãa ri me hahkre pej — hajỹr. Mã cute imã me harẽn to:
14 Respondi-lhe: Meu Senhor, tu o sabes. E ele me disse: Esses são os sobreviventes da grande tribulação; lavaram as suas vestes e as alvejaram no sangue do Cordeiro.
15 Cwỳrjapê ri Pahhiti pê Caràcahàcre Kra ita krĩ xà ita cuna mã amehcuhhê, ne amcro me caxwa cunea kam Pahpãm to me amji kam me hapac xà jũrkwa kam me hàpên to pyt, ne me to apẽ, ne por hỹr xà kam jỹ ata ri ihtỳj haprỳa na me hamãr to ihkrĩ.
15 Por isso, estão diante do trono de Deus e o servem, dia e noite, no seu templo. Aquele que está sentado no trono os abrigará em sua tenda.
16 Ne quê ha jũ caxuw hipêr me cumã prãm nare, ne nee me cumã kôr nare. Ne nee quê pyt cacro me ampo cacrohti me to caxàr nare.
16 Já não terão fome, nem sede, nem o sol ou calor algum os abrasará,
17 Ampo na? Por Caràcahàcre Kra ihkrĩ xà jipôc ri jỹ ata, quê ha amji to me hamãr catê catihti, ne ma, por cô impejti te me to ihtĩr rohnỳtti mã xà ata wỳr me to ipa, quê ha pea Pahpãm me cumã mento cacô atajê incrà — hajỹr. Hõ, cute imã me harẽn to hajỹr.
17 porque o Cordeiro, que está no meio do trono, será o seu pastor e os levará às fontes das águas vivas; e Deus enxugará toda lágrima de seus olhos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.