Apocalipse 7

PAHPÃM JARKWA CUPAHTI JÕ KÀHHÔC (RAM) vs BKJ

Sair da comparação
1 Jirô pê mã wa ite côjkwa pĩn Pahpãm mã memprar catêjê te cwat te me pjê jõ xwahhi jõ kôc te cwat na incwỳr, ne me huwahi, ne me to ihcuhhê na me hõmpun. Ampo na? Cute ame to kên xwỳjrea na mam kôc nõ te pjê me, cô me, pĩ pàr nõ jakôr cupate ri cute me to amji tỳj ne me to xa.
1 E depois destas coisas eu vi quatro anjos de pé nos quatro cantos da terra, retendo os quatro ventos da terra, para que o vento não soprasse sobre a terra, nem sobre o mar, nem sobre árvore alguma.
2 Wa pea ite Pahpãm mã memprar catêjêa nõ pupun, mã pyt japôj xà rũm ihtor, ne tẽ. Ne Pahpãm tĩar ihkrĩ ata te haprỳa na cute mehhôc catê ata kujahêc, mã ihkwỳ te cwat te apu pjê me cô cunea to kên catêjê atajê wỳr tẽ. Ne kỳj cati pêa mã cute ihkwỳ mã caràr to:
2 E eu vi outro anjo subindo do leste, tendo o selo do Deus vivo; e ele gritava em alta voz aos quatro anjos, aos quais havia sido concedido ferir a terra e o mar,
3 — Ca ha nee cormã ne ame pjê to kên nare, ne nee cormã ne ame cô to kên nare, ne nee cormã ne ame pĩ pàr nõ to kên nare, wa ha xa me pajõ Pahpãm tĩar ata jõ tekjê na ame ipa atajê kuctỳj kam haprỳa na ihhôc pa mã — hajỹr. Ne cute me kam mehhôc par.
3 dizendo: Não firais a terra, nem o mar, nem as árvores, até que tenhamos selado os servos de nosso Deus em suas testas.
4 Wa pea ite, cute Pahpãm japrỳ na mehkuctỳj kam ihhôc itajê jàhtô na me harẽn par. Mã me hàhtô na cute me 144 mir. Ne me cupê ahpỹanre na Ixaher catêjê jakrã ne ajpẽn kam mehpỳm ne me xa.
4 E eu ouvi o número daqueles que foram selados; e foram selados cento e quarenta e quatro mil de todas as tribos dos filhos de Israel.
5 — ausente —
5 Da tribo de Judá foram selados doze mil. Da tribo de Rúbem, foram selados doze mil. Da tribo de Gade, foram selados doze mil.
6 — ausente —
6 Da tribo de Aser, foram selados doze mil. Da tribo de Naftali, foram selados doze mil. Da tribo de Manassés, foram selados doze mil.
7 — ausente —
7 Da tribo de Simeão, foram selados doze mil. Da tribo de Levi, foram selados doze mil. Da tribo de Issacar, foram selados doze mil.
8 — ausente —
8 Da tribo de Zebulom, foram selados doze mil. Da tribo de José, foram selados doze mil. Da tribo de Benjamim, foram selados doze mil.
9 Jirô pê wa irĩt, ne ite me cupê Ixaher catêjê nare pê mehcahkrit jàhtôa pupun. Mã me hàhtôa to me hàhtô, ne jũ wỳr quê jũm me cahyt pa. Ne ahpỹanre na ajpẽn caxuw ampo kra me, pjê kam krĩxàre cunea me, me harkwa pihho me, pjê cunea pĩn mehcunea Pahpãm krĩ xà ata me Caràcahàcre Kra ata cuna mã mehkà jakati kam me xa, ne me hũhkra kam têrti hô pit mã, me to xa.
9 Depois disso eu olhei, e eis uma grande multidão que nenhum homem poderia contar, de todas as nações, e famílias, e povos, e línguas, parados diante do trono, e diante do Cordeiro, vestidos com túnicas brancas, e palmas em suas mãos.
10 Ne kỳj cati pêa mã me hũjarẽn to:
10 E gritavam em alta voz, dizendo: Salvação ao nosso Deus, que está assentado sobre o trono, e ao Cordeiro.
11 Pê Pahpãm mã memprar catêjê cunea Pahpãm krĩ xà ata me, me pahhi catêjê cunea me, por cute me cwat atajê pu na me ajxê ne me to xa. Ne mehcunea mehkõn krã na me hỹr ne pea me Pahpãm jarẽn to:
11 E todos os anjos estavam em pé ao redor do trono, e ao redor dos anciãos e dos quatro animais, e caíram sobre suas faces diante do trono, e adoraram a Deus,
12 — Taamã, ampeaj kam quêt acati, ne mehcunea mã apejti na gahkre pej, ne quêt akrã krea to akrã kre. Ne ate me imã ampo pejti jõr atajê pyrên ampeaj kam me ijakry, ne mehcunea amji mã me acupa, ne mehcunea jirôa pê acarôt tỳj, ne me hirôa pê ahihtỳj rohnỳtti mã. Taamã! — hane.
12 dizendo: Amém! Bênção, e glória, e sabedoria, e ação de graças, e honra, e poder, e força, sejam ao nosso Deus para sempre e sempre. Amém.
13 Mã me pahhi nõ te icukij ne imã:
13 E um dos anciãos respondeu-me, dizendo: Quem são estes que estão vestidos com túnicas brancas? E de onde eles vieram?
14 — Pỳpỹn, ipê me hahkre kêatre, ne quêt amãa ri me hahkre pej — hajỹr. Mã cute imã me harẽn to:
14 E eu lhe disse: Senhor, tu sabes. E ele me disse: Estes são aqueles que vieram da grande tribulação, e lavaram as suas túnicas, e as tornaram brancas no sangue do Cordeiro.
15 Cwỳrjapê ri Pahhiti pê Caràcahàcre Kra ita krĩ xà ita cuna mã amehcuhhê, ne amcro me caxwa cunea kam Pahpãm to me amji kam me hapac xà jũrkwa kam me hàpên to pyt, ne me to apẽ, ne por hỹr xà kam jỹ ata ri ihtỳj haprỳa na me hamãr to ihkrĩ.
15 Por isso, eles estão diante do trono de Deus, e o servem dia e noite em seu templo; e aquele que está assentado no trono habitará entre eles.
16 Ne quê ha jũ caxuw hipêr me cumã prãm nare, ne nee me cumã kôr nare. Ne nee quê pyt cacro me ampo cacrohti me to caxàr nare.
16 Eles não terão mais fome, nem terão sede; nem arderá o sol sobre eles, nem qualquer calor.
17 Ampo na? Por Caràcahàcre Kra ihkrĩ xà jipôc ri jỹ ata, quê ha amji to me hamãr catê catihti, ne ma, por cô impejti te me to ihtĩr rohnỳtti mã xà ata wỳr me to ipa, quê ha pea Pahpãm me cumã mento cacô atajê incrà — hajỹr. Hõ, cute imã me harẽn to hajỹr.
17 Porque o Cordeiro, que está no meio do trono, os alimentará e os levará às fontes de águas vivas; e Deus enxugará todas as lágrimas de seus olhos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.