Apocalipse 6
PAHPÃM JARKWA CUPAHTI JÕ KÀHHÔC (RAM) vs NTLH
1 Wa pea ite Caràcahàcre Kra te mam, pom ihkàhhôc na hapỳn xà te xet itajê nõ hyr na hõmpun, ne pea ite, pom cute me cwat itajê nõ jõkre pê pahhàjê jàhkrihkrit ita par, mã cute kỳj cati pêa mã hàkjêr to:
1 Então vi o Cordeiro quebrar o primeiro dos sete selos e ouvi um dos quatro seres vivos dizer com voz forte como o barulho de um trovão: — Venha!
2 Wa irĩt, ne ite cawrô jakati ata pupun, mã ajpên tẽ. Mã kam me hũmre nõ ata jỹ, ne cumã cuuhê, mã cute me cumã pahhi krãhkà jõr. Mã ma to tẽ ne ihtỳj amji mã me cupê pjê cunea pytàr to mõ.
2 Olhei e vi um cavalo branco. O seu cavaleiro tinha um arco, e lhe deram uma coroa de rei. E ele saiu vencendo e conquistando.
3 Jirô pê mã ri, hipêr Caràcahàcre Kra ita te ahna hapỳn xà nõ ata hyr. Wa pea ite cute me cwat atajê nõ te amji to cote ata par, mã cute hàkjêr to:
3 Depois o Cordeiro quebrou o segundo selo. E ouvi o segundo ser vivo dizer: — Venha!
4 Mã pea cawrô nõ caprêcti ita cator ne ajpên mõ. Ne kam hỹr catê ata te pjê kam, cute me ipijapu ne me hũmre te pjê kam me amji kwỳa curan xà caxuw, amji na hũpar. Mã jũm te cumã caxuw wapo xwahhihti nõ catia ita jõr.
4 Aí saiu outro cavalo, que era vermelho. O seu cavaleiro recebeu o poder de trazer a guerra ao mundo a fim de que as pessoas matassem umas às outras. E ele recebeu uma grande espada.
5 Ne Caràcahàcre Kra ita te hipêr ahna hapỳn xà incrê hyr xà ita kam, wa ite cute me cwat atajê nõ te me to incrê ata par, mã cute hàkjêr to:
5 Então o Cordeiro quebrou o terceiro selo. E ouvi o terceiro ser vivo dizer: — Venha! Olhei e vi um cavalo preto. O seu cavaleiro tinha uma balança na mão.
6 Mã cute me cwat itajê cajpuaw jũm jõkre ita jũjarẽn ita te hajỹr he:
6 Ouvi o que parecia ser uma voz, que vinha do meio dos quatro seres vivos e dizia: — Meio quilo de trigo custa o que vocês ganham num dia inteiro de trabalho; e um quilo e meio de
7 Jirô pê mã ri Caràcahàcre Kra te ahna hapỳn xà te cwat ita hyr. Wa ite cute me cwat itajê nõ te me to cwat ata par, mã cute hàkjêr to:
7 Depois o Cordeiro quebrou o quarto selo. E ouvi o quarto ser vivo dizer: — Venha!
8 Wa pea irĩt ne ite cawrô tatapti ata pupun, mã kam hỹr catê ata kam jỹ, mã cute me cumã haprỳ jõr to Me Hipej Catê. Mã ramã pjê kam mehtyc catêjê ihkôt ame ipa. Ne pea cute pjê kam me hipej na amji na hũpar to hajỹr he:
8 Olhei e vi um cavalo amarelo. O seu cavaleiro se chamava Morte, e o mundo dos mortos o seguia. Estes receberam poder sobre a quarta parte da terra, para matar por meio de guerras, fome, doenças e animais selvagens.
9 Mã pea Caràcahàcre Kra ita te ahna hapỳn xà te xĩc ita hyr. Wa pea ite Pahpãm mã ampo kũm cuxwati to caxàr xà ata pupun. Mã ihkrac ri me caxwỳn jàhtôa ne me jỹ, atajê pê Pahpãm jarkwa to mehcakôc catêjê te catyt kam me ipa, mã me curê xwỳn te amehcuran atajê caxwỳn, wa ite me hõmpun.
9 Então o Cordeiro quebrou o quinto selo. E vi debaixo do altar as almas dos que tinham sido mortos porque haviam anunciado a mensagem de Deus e tinham sido fiéis no seu testemunho.
10 Mã mehkrãhhia kam cute ame caràr to:
10 Eles gritavam com voz bem forte: — Ó Todo-Poderoso, santo e verdadeiro! Quando julgarás e condenarás os que na terra nos mataram?
11 Mã ahpỹanre na cute me cumã mehkà jakati atajê jõr partu, ne me cumã:
11 Cada um deles recebeu uma roupa branca. E foi dito a eles que descansassem um pouco mais, até que se completasse o número dos seus companheiros no trabalho de Cristo, que eram seus irmãos e que iam ser mortos como eles tinham sido.
12 Wa pea ite Caràcahàcre Kra te ahna hapỳn xà te xêj ita hyr na hõmpun. Mã pea pjê jàhcujrõn, ne pyt kam awcapàtkô tycti ita pê ihhêj rũm cupẽhkà tycti ata pyràac, ne putwrỳ intep pê ihhêj rũm me caprô tep.
12 Em seguida vi o Cordeiro quebrar o sexto selo. Houve um violento terremoto, o sol se tornou negro como uma roupa de luto, e a lua ficou toda vermelha como sangue.
13 Mã caxêre côjkwa pĩn apu ipijaxwỳr te hajỹr, pom quê hãn ne kôc prĩn mã ipàr to ahcujrõ, mã hãn ne apu pjê kam ajxwỳ he.
13 As estrelas caíram do céu sobre a terra, como os figos verdes caem da figueira sacudida por um vento forte.
14 Mã côjkwa jamre xà te hajỹr, pom quê hãn ne ampo kà incrà amji krã, cu me capô ne me cumã hikra, mã hãn ne hacpỹa mã amji krã to pra he. Ne por hakôt apu ihkrĩ atajê me, cô kam amcrà jacot atajê te amji pê ihkrĩ xà itajê caca, ne ma cupê ipintuw partu.
14 O céu desapareceu como um rolo de papel que se enrola de novo, e todos os montes e ilhas foram tirados dos seus lugares.
15 Mã pjê jõ pahhi catêjê me, krĩ jõ pahhi catêjê me, krãhtare jõ pahhi catêjê me, por me hakràj catêjê atajê me, me carôt tỳjti atajê me, me hũmre cunea me, cama me cumã me hàpên catêjê me, me hõ pahhi me, mehcunea pimxur, kẽn kre me hàhkà jakôt krac ri ame ipimxur partu.
15 Então os reis do mundo inteiro, os governadores e os chefes militares, os ricos e os poderosos e todas as outras pessoas, escravas ou livres, se esconderam nas cavernas e debaixo das rochas das montanhas.
16 Ne cute kẽn kre me, hàhkà jakôt mã mehkrãhhia kam me caràr to:
16 E gritavam para os montes e para as rochas: — Caiam sobre nós e nos escondam dos olhos daquele que está sentado no trono e nos protejam da
17 Ampo na? Hamre, ramã cute ame ikam incryac to incryc jõ amcroa kam hàhhuc, na wa ha nee me inõ cumã ijũcanãr nare — hajỹr.
17 Pois já chegou o grande dia da ira deles, e quem poderá aguentá-la?
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.