2 Timóteo 1

PAHPÃM JARKWA CUPAHTI JÕ KÀHHÔC (RAM) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 — ausente —
1 Paulo, apóstolo de Cristo Jesus pela vontade de Deus, conforme a promessa da vida em Cristo Jesus,
2 — ausente —
2 ao amado filho Timóteo. Que a graça, a misericórdia e a paz, da parte de Deus Pai e de Cristo Jesus, nosso Senhor, estejam com você.
3 Wa Pahpãm mã apu ijàpên to ipa, ne cute ampo cunea na ito ihhimpej atajê cunea wa ton to ipa, me quêtjê cuxà, ne nee amji pê ihhimpej xà nõ to ijapac kêt, ne ihcaca nare. Ne wa hãn ne amcro me, caxwa kam Pahpãm mã icakôc, ne nee amji pê ato ijapac kêt nare Timot, ne itỳj cumã acajrẽn, ne cumã apyrên ijakryti na amji jarẽn to ipa.
3 Dou graças a Deus, a quem, desde os meus antepassados, sirvo com a consciência limpa, porque, sem cessar, lembro de você nas minhas orações, noite e dia.
4 Ne me papicapôn xà ata kam, wa cormã acwỳr ata na ato amji japackre. Na wa hipêr apupun prãm, ite apyrên amji jakryti prãmte.
4 Lembro das suas lágrimas e estou ansioso por ver você, para que eu transborde de alegria.
5 Na wa itỳj ate Jeju to amji mã ahimpej to apa na, ato amji japackre to ipa to hanea, pom quê atocatyjre pê Rojtikwỳj, me anã pê Ewnixêkwỳj Jeju to amji mã mehhimpej he.
5 Lembro da sua fé sem fingimento, a mesma que, primeiramente, habitou em sua avó Loide e em sua mãe Eunice, e estou certo de que habita também em você.
6 Na pê wa akrã na ijũ xi, ne acajrẽn ne apê Pahpãm mã gàpên catê na, cumã agõ. Pê Pahpãm amã Carõ Pejti carôt gõ, ate nee amji mã ampo cupa nare xà na. Ne akam carôt ita to amji japackrea ne.
6 Por esta razão, venho lembrar-lhe que reavive o dom de Deus que está em você pela imposição das minhas mãos.
7 Quê ha Pahpãm me pamã Carõ Pejti gõ, cu ha nee ame amji mã pahto me papa nare. Ne quêt ampo crê itajê na quê ha me pahtehcajpa he. Quê ha carôat kôt ame papa na, me pahtehcajpa. Ne me pahcunea te ajpẽn kĩnti na, me pahtehcajpa, ne hanea ne pahte me ampo kên to amji kam pajapac tête, me amji jiprõn na, me pahtehcajpa.
7 Porque Deus não nos deu espírito de covardia, mas de poder, de amor e de moderação.
8 Cwỳrjapê ca ha nee me cumã me pajõ Pahhiti to gũjarẽn na apahàm nare. Ne hanea ne, nee Jeju cwỳrjapê cute me ijaxàr ita na, apu ikam apahàm nare. Ne quêt icahê na gũjarẽn pejti xà itajê na, ca amji pupun xà kêanre to apa. He ramã me Pahpãm te ita caxuw amã carôt jõr.
8 Portanto, não se envergonhe do testemunho de nosso Senhor, nem do seu prisioneiro, que sou eu. Pelo contrário, participe comigo dos sofrimentos a favor do evangelho, segundo o poder de Deus,
9 Ne pê me pahkên pê me pahto hapôj, ne me pahto amji kwỳa. Xà pê cu ajkĩ me ampo pejti to na mã, pê me pahto hane? Hãpà. Pê cute amji kam hapac xà to hajỹr prãmte, pê me pahto impejti ita to hane. Ne pê mam, rỳ pêa mã, Pahpãm pjê ton xwỳjrea na amji jarẽn to:
9 que nos salvou e nos chamou com santa vocação, não segundo as nossas obras, mas conforme a sua própria determinação e graça que nos foi dada em Cristo Jesus, antes dos tempos eternos,
10 Ne pê amji jarẽn xà ata na, me pamã me pahtyc jahpan xà na, Jeju tyc xà wỳr ihkujate. Pê ty, ne hacpỹa mã ihtĩr. Cwỳrjapê quê ha Jeju to amji mã mehhimpej to me ipa atajê me ty, ne me cupê hũràac, ne hacpỹa mã mehtĩr rohnỳtti mã. Hõhõ, me pajũjarẽn xà impejti itajêa, cu ha me cumã harẽn to me papa.
10 e manifestada agora pelo aparecimento de nosso Salvador Cristo Jesus. Ele não só destruiu a morte, como trouxe à luz a vida e a imortalidade, mediante o evangelho.
11 Ne Pahpãm pê icapi, ite ijũjarẽn xà impejti itajê jarẽn, ne Jeju na mehkwỳ mã to hahkre prãmte, pê icapi ne ikujate.
11 Para este evangelho eu fui designado pregador, apóstolo e mestre
12 Cwỳrjapê wa ampo itajêa na amji pupun xà kêanre to amji pupu. Ne nee apu ipahàm nare, ne nee apu amji mã pa nare. Ampo na? Pahpãm pê imã ijàpên xà ita gõ, ne cute imã ijamãr xà caxuw carôt tỳjti jõr. Ne quê ha hàpên xà ita ijamãr itaa na, quê ha ahnaa hacpỹ ne Jeju amji jaxà, hõ amcro ata na.
12 e, por isso, estou sofrendo estas coisas. Mas não me envergonho, porque sei em quem tenho crido e estou certo de que ele é poderoso para guardar aquilo que me foi confiado até aquele Dia.
13 Ne pom ampeaj kam ite amã ampo to hahkre itajê, ca ha amji mã hahkre pej, ne me cumã to hahkre to apa. Ne ihkôat amji ton to apa xà caxuw, wa ite amã to hahkre partu, he ampeaj kam ri quêt ite amã ampo to hahkre xà to ihimpej atajê. Ne Jeju to ca ha amji mã me ahimpej na amji to ihtỳaj to apa kam to acrà tu ne. Ne ca ha hanea ne Jeju na mehkwỳ kwỳ me, kam ajpẽn kĩnti to me ahônco tu ne.
13 Mantenha o padrão das sãs palavras que de mim você ouviu com fé e com o amor que há em Cristo Jesus.
14 Ca ha atỳj amji mã me ite amã ampo pejti to hahkre xà itajê cunea nõr to me apa na, quê ha acaxwãm pê Pahpãm Carõ Pejti ate ton xà ata na atehcajpa.
14 Por meio do Espírito Santo, que habita em nós, guarde o bom tesouro que lhe foi confiado.
15 Ne ramã ate Axij jõ pjê kam mehcunea te me ijicu, ne ma ame icaca na me ijahkre pej, mã hanea ne Pijer me Hermojẽn te ijicu.
15 Você já deve estar ciente de que todos os da província da Ásia me abandonaram. Entre eles estão Fígelo e Hermógenes.
16 Imã Pahpãm te Onetipo me, mehkra to impejti na me to prãm, ne cute me caprĩ na imã me to prãm. Ampo na? Ramã cute imã ijakry catia jõr, ne nee cute me ijaxàr ita jũ na amehpahàm nare.
16 Que o Senhor conceda misericórdia à casa de Onesíforo, porque, muitas vezes, me deu ânimo e nunca se envergonhou das minhas algemas.
17 Ne Roman jõ krĩ mã cator, pê ma apu ijapên to mõ, ne ina cator.
17 Pelo contrário, quando chegou a Roma, me procurou com persistência até me encontrar.
18 Ne amã Epet jõ krĩ kam cute itehcajpar catia na hahkre pej. Ne imã Pahpãm te, Jeju to amji jaxàr xà kam, cute Onetipo caprĩ na to prãm.
18 O Senhor lhe conceda que, naquele Dia, ache misericórdia da parte do Senhor. Você sabe, melhor do que eu, quantos serviços ele me prestou em Éfeso.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Timóteo 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.