2 Pedro 3
PAHPÃM JARKWA CUPAHTI JÕ KÀHHÔC (RAM) vs NAA
1 Imã ikwỳ nõ kĩnti itajê, pom ihkàhhôc ita pê hapu na ite me amã ihhôc ita. Ne pom ite me amã ihkujahêc to ipijakrut ita kam, wa ite hipêr ate amji kam me gapac xà impejti, tetetti to ate amji kam me gapac na me aton, mãr ca nee me to gapac kêt nare.
1 Amados, esta é, agora, a segunda carta que escrevo a vocês. Em ambas, procuro, com lembranças, despertar a mente esclarecida de vocês,
2 Ne wa ite me amã Pahpãm jarkwa rer atajê to, ate me amji japackre na me aton. Ne mam rỳ pêa mã Pahpãm jarkwa to mehcakôc catêjê atajê, pê catyt kam ajco me ipa, ne mempejti. Ne imã, por me harkwa cunea na ihhôc atajê to, ate me amji japackre na, imã me ato prãm. Ne hanea ne me pajõ Pahhiti pê me pahpytàr catê te me amã harkwa na me iprar catêjê na me iton atajê nõa mã cute me amã harkwa jirên atajê to, ca me amji japackrea ne.
2 para que se lembrem das palavras que, anteriormente, foram ditas pelos santos profetas, e também se lembrem do mandamento do Senhor e Salvador, que os apóstolos de vocês lhes ensinaram.
3 Ne imã me ate ampo cunea jamre xà kam, me awỳr mehkêanre japôj xà ata na, ate me hahkre pej na, me ato prãm. Ne quê ha, cute amji kam me hapac xà kêanre to amji mã mehhimpej to me ipa atajê, quê ha amjia kôt ame ipa. Ne ame ana xwỳ to me ipa to:
3 Antes de tudo, saibam que, nos últimos dias, virão escarnecedores com as suas zombarias, andando segundo as próprias paixões
4 — Por Jeju te amji jaxàr xà na me amã amji to hũjahkre ata, jõ ri mã cator xà ita? Nee jũ caxuw cator xà nare. Ne ramã ame pahcũmxwỳ cunea tyc par. Mã mam ramã pjê te amji ton pêa mã, ampo cunea cormã hãm ita na, ne nee rỳ jũ caxuw ampo te amji to ipintuw nare — hane.
4 e dizendo: “Onde está a promessa da sua vinda? Porque, desde que os pais morreram, todas as coisas permanecem como desde o princípio da criação.”
5 — ausente —
5 Acontece que, de propósito, esquecem que os céus existem desde muito tempo, e que a terra surgiu da água e através da água pela palavra de Deus.
6 — ausente —
6 Com base nesta palavra também o mundo daquele tempo foi destruído, afogado em água.
7 Pê pjê me, côjkwa te amji ton na cumã harkwa, ne hanea ne jũ caxuw cutea amji to caxàr na cumã harkwa hyr hiahpuro. Ne nee ita caxuw cama me to hamre pyrentu to prãm nare. Quê ha xa Pahpãm te mehcunea cukij xà jõ amcro cato, quê ha amehcukij, ne ajpẽn pê me to haprãr xà ata na pit mã ramã me hikaj. Ne quê ha amcro ata cato, quê ha Pahpãm mehkên catêjê cunea kên mã me curẽ.
7 Pela mesma palavra, os céus e a terra que agora existem têm sido guardados para o fogo, estando reservados para o Dia do Juízo e da destruição dos ímpios.
8 Imã me ijõ ikwỳ nõ kĩnti itajê, me pajõ Pahhiti mãa, caku te mir pê amcro pyxit peaj. Ne cumã amcro pyxit peaj pê caku te mir. Na ca ha atỳj me to amji japackre.
8 Mas há uma coisa, amados, que vocês não devem esquecer: que, para o Senhor, um dia é como mil anos, e mil anos são como um dia.
9 Ne mehkwỳ me to amji kam hapac xà to kêanre ne me amji mã: — Me pajõ Pahhiti te ampo na amji ton atajê, quê ha jũa caxuw cormã to. Nare, quê ha nee cute ampo na amji ton xà atajê nõ ton nare — hane. Ne ampo na mã hacpỹa ne cute pjê ita wỳr amji jaxàr xà ita to kuu apu ihkên? Nee mã ampo na nare, Pahpãm mã mehnõ pictor na to prãm nare, ne cumã mehcunea te hỹrmã me ipipkjêr na me to prãm, na ri cormã me hikaj.
9 O Senhor não retarda a sua promessa, ainda que alguns a julguem demorada. Pelo contrário, ele é paciente com vocês, não querendo que ninguém pereça, mas que todos cheguem ao arrependimento.
10 He nee amã me hàhkĩj xi te me awỳr imprar, ne me apê ampo to hàhkĩj xà na hahkre pej nare. Ita jĩkjê na mã hacpỹ ne me pajõ Pahhiti cator xà te hajỹar, na ca ha nee amji wỳr cator xà na me hahkre pej nare. Ne cator xà jõ amcro ata kam, quê ha hàhkrihkrit krãhhi tỳjti me ajkaam, quê ha jũ kam côjkwa tẽ. Ne jũ kam ihtẽm xà ata kam, quê ha ramã pyt capa, ne putwrỳ capa, ne caxêre cunea capa, ne ampo cunea caxàr tu. Ne hanea ne pjê kam ampo itajê cunea to caxàr tu.
10 Porém, o Dia do Senhor virá como um ladrão. Naquele dia os céus passarão com grande estrondo, e os elementos se desfarão pelo fogo. Também a terra e as obras que nela existem desaparecerão.
11 Ne me amã ampo itajê cunea jamre na hahkre pej ita kam, jũ mã ca ha ajte me? Ca ha atỳj Pahpãm mã me amji jõr to me apa, ne catyt kam me apa.
11 Uma vez que tudo será assim desfeito, vocês devem ser pessoas que vivem de maneira santa e piedosa,
12 Ne Jeju te amji jaxàr xà jõ amcro ata pê Pahpãm jõ amcro catia. Na ca ha cator xà ata na me hikaj. Ne ca ha ampo pej cunea to me gàpên to me apa, mãr quê cyt ne me awỳr cato. Ne cator xà ata jõ amcro kam, quê ha cuhy côjkwa to hamre. Quê ha pjê cacroa to cacro, ne ihhorhot ne ajgã.
12 esperando e apressando a vinda do Dia de Deus. Por causa desse dia, os céus, incendiados, serão desfeitos, e os elementos se derreterão pelo calor.
13 Cu ha Pahpãm te me pamã pjê intuw me côjkwa tuw ton na, me pamã amji to hũjahkre xà ata na, cu ha me hikaj. Ne pjê me côjkwa tuw atajê kam, quê ha mehcunea, ihcunea na catyt kam Pahpãm jarkwa kôt me ipa rohnỳtti mã.
13 Nós, porém, segundo a promessa de Deus, esperamos novos céus e nova terra, nos quais habita a justiça.
14 Cwỳrjapê ca ha imã me ijõ ikwỳ nõ kĩnti itajê, ate me amcro ita jikaj xà ata kam, ca ha ramã ate amji kam me gapac xà tetetti, impejti kam ampo kên jamreare ata to amji mã me gàhcuprõn hiahpuro na, imã me ato prãm. Mãr quê cato, ne ahnaa me pahcunea pupu, ne ihkôt me pahna amji capa, ne nee ame pahcurê nare.
14 Por essa razão, amados, esperando estas coisas, esforcem-se para que Deus os encontre sem mácula, sem culpa e em paz.
15 Ne Pahpãm te apu kuu ihkên xà ita pyrên ca ame gakry. Ampo na? Ca cormã apu ihkên ita kam, ihhêaj to cormã me anõ hỹrmã apkjê, quê ha akên pê apytà. He Pahpãm te ramã me pamã me pahtõ kĩnti pê Pawrô ata mã amji jahkre pej catia ne hõr. Mã cute amji jahkre pejti ata kôt ampo itajê na me amã ihhôc.
15 E considerem a longanimidade do nosso Senhor como oportunidade de salvação, como também o nosso amado irmão Paulo escreveu a vocês, segundo a sabedoria que lhe foi dada,
16 Ne cute hõ kàhhôc cunea kam ihhôc atajê kam, cute ramã me pamã Jeju te amji jaxàr xà ita kôt harẽn to amji pyràc tu. Ne hõtpê hõ kàhhôc kwỳ kam, me papê ampo kwỳ kam me pajapac jahkre kêatre atajê na hãn ne me pamã ihhôc. Ne cute me amji jahkre kêatre atajê me, cormã kyre pê Jeju kôt me ipa atajê, ampo itajê kôt harẽn xà kaj na ame harẽ. Ne Pahpãm jarkwa jõ kàhhôc kwỳa kôt me harẽn xà ihmajti atajê to pit mã me harẽ. Ne cute me harẽn xà atajê to me taa me amji kên mã me amji rẽ.
16 ao falar a respeito destes assuntos, como, de fato, costuma fazer em todas as suas cartas. Nelas há certas coisas difíceis de entender, que aqueles que não têm instrução e são instáveis deturparão, como também deturparão as demais Escrituras, para a própria destruição deles.
17 Ne me ca nare, me ijõ ikwỳ nõ kĩnti itajê. Ramã quêt me amã jũmjê atajê te amji kam me hapac xà te ihcupan na, me amã hahkre pej. Cwỳrjapê ca ha amji to me guphêa ne. Ampo na? Ca ihhêaj to hanea ne mehkôt me Pahpãm jõ pry ta, ne ihkaj na ame apa. Ne nee hipêr catyt kam Pahpãm te amji kam hapac xà kôt me apa nare.
17 Portanto, vocês, meus amados, visto que já sabem disso, tenham cuidado para que não sejam arrastados pelo erro desses insubordinados e caiam da posição segura em que se encontram.
18 He pê me pajõ Pahhiti pê Jeju Crixtô pê me pahpytàr catê, me pamã cute amji kam hapac xà tuwti gõ ita, ca ha cute me akam ipicamẽn na cama me hamã, quê ajcamẽ. Mãr ca mam ate amji kam me gapac xà atajê jirôa pê catyt kam apa. Ne ita caxuw, cu ha hõtpê Jeju to amji mã me cati to me hane he:
18 Pelo contrário, cresçam na graça e no conhecimento de nosso Senhor e Salvador Jesus Cristo. A ele seja a glória, tanto agora como no dia eterno.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Pedro 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.