1 Tessalonicenses 3

PAHPÃM JARKWA CUPAHTI JÕ KÀHHÔC (RAM) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Jicu xà kam, wa nee hipêr ahte ame ipa xà ita mã me ijũcanãr nare. Cwỳrjapê wa Atẽn jõ krĩ kam me ijàhhuc.
1 Assim, não podendo mais esperar, resolvemos ficar sozinhos em Atenas,
2 Ne ite me awỳr me pahtõ Timot kujahêc. Ne me pahtõ Timot ita me Pahpãm jarkwa na apê, ne me icahê na Jeju jarẽn pejti to harẽn to ipa. Wa me ite me awỳr mehkujahêc, cute me aràn ne me atehcajpar, mãr ca ampeaj kam Jeju to amji mã me ahimpej to me apa xà na.
2 e enviar-vos Timóteo, nosso irmão e ministro de Deus no Evangelho de Cristo. Ele tem a missão de vos fortalecer e encorajar na vossa fé,
3 Mãr quê me akwỳ nõ ame acurê, ca jũmjê itajê cupate nee Jeju kôt amji ton to hicu nare. Ne ate me ampo kên itajê mã me gũcanãr xà caxuw, pê Pahpãm amji mã me girê. Ne ramã ita na me ate me amji jahkre pejtu.
3 a fim de que, em meio às presentes tribulações, ninguém se amedronte. Vós mesmos sabeis que esta é a nossa sorte.
4 Pê wa cormã me akam ame ipa reria mã, me amã ampo kên itajê na me pahte amji pupun ita, pê wa me amã harẽn hiahpuro, ate me hahkre pej prãmte.
4 Estando ainda convosco, vos predizíamos que haveríamos de padecer tribulações. É o que aconteceu e estais sabendo.
5 Na wa ite me awỳr Timot kujahêc, ite me garẽn par prãmte. Ampo na? Jũ wỳr wa me gahkre pej nare kam, hipêr me awcanã. Mãr ca ampeaj kam Jeju to amji mã me ahimpej, ne ihkôt me amji ton to me apa, wa me garẽn pa, ne me ijakry. Nãmri imã me ana pa, quê ihhêaj to me pahcurê xwỳn jũ na me ato, ca Xatanaj kôt me amji kampa, ne Jeju to amji mã me ahimpej jicu. Nãmri ca ha ate me ita to hajỹr na, quê ha me ijàpên xà itajê kôt hamreare ne.
5 É este o motivo por que, não podendo mais suportar a demora, mandei colher informações a respeito da vossa fé, pois receava que o tentador vos tivesse seduzido e resultasse em nada o nosso trabalho.
6 Ne ma ramã Timot me awỳr tẽ, ne ramã cute amji jaxàr ne cute imã me garẽn pejti to me garẽn. Ca ampeaj kam Jeju to amji mã me ahimpej to me apa, ne me ajpẽn to impejti to prãm to me apa. Ne atỳj me ito me amji japackre to me apa, ne me amã me ipupun prãmte hajỹar, pom quê imã me apupun prãm he.
6 Mas, agora, Timóteo acaba de voltar da visita que vos fez, trazendo excelentes notícias da vossa fé e caridade. Ele nos falou da afetuosa lembrança que de nós sempre guardais e do desejo que tendes de nos rever, desejo que é também nosso.
7 Wa ita ri me amji pupun xà kêanre to me amji pupun to me ipa, ne kam amji jahkre kêatre to ame ipa cakrô, mã Timot te, ca atỳj ame apa na, imã me garẽn. Wa me ijũpar, ne me apyrên ite me ijakry to me amji ràn.
7 Assim, irmãos, fomos consolados por vós, no meio de todas as nossas angústias e tribulações, em virtude da vossa fé.
8 Ca Jeju to amji mã me ahimpej to me apa, cwỳrjapê wa ite me ijakry to me amji ràn. Ca Jeju kôt me atỳaj kam me amji ton to me apa, cwỳrjapê wa me ijakrya kam me amji to me ipijapar to me ipa.
8 Agora, sim, tornamos a viver, porque permaneceis firmes no Senhor.
9 Ne wa Pahpãm kam mare mã me apyrên me ijakry cati, ne me ana me Pahpãm mã me icakôc cati.
9 E como poderíamos agradecer a Deus por vós, por toda a alegria que tivemos diante dele por vossa causa?!
10 Ne wa caxwa me amcro kam, Pahpãm na me ahwỳa to me ahwỳ, me ina cuhkõnre cunea to, quê me ana me ijamã, wa me itoa to me apupu. Quê ihhêaj to ate Pahpãm to amji mã me ahimpej xà ata kam, me apê ampo hamre na, wa ha cormã me amã to hahkre.
10 Noite e dia, com intenso, extremo fervor, oramos para que nos seja dado ver novamente a vossa face e completar o que ainda falta à vossa fé.
11 Wa Pahpãm me, me pajõ Pahhiti pê Jeju na me ijàhwỳr to me hajỹr he, quê me imã me awỳr pry ita to impej, ne ihkôt me ikujate me awỳr.
11 Que Deus, nosso Pai, e nosso Senhor Jesus nos preparem o caminho até vós!
12 Wa hanea ne ahna me ijàhwỳr, quê hãn ne hõtpê me amã ajpẽn kĩnti ita to ipicamẽn to ipa. Ne hanea ne me amã me akwỳ cunea kĩnti ita to ipicamẽn to ipa. Ne ate me ajpẽn kĩn ita, quê ha ipicamẽn to mõ, ne me ite me akĩn ita me ajpẽan.
12 Que o Senhor vos faça crescer e avantajar na caridade mútua e para com todos os homens, como é o nosso amor para convosco.
13 Na quê ha me amã me ana cuhkõnre to ihtỳj. Cwỳrjapê ca ha me apej pit, Pahpãm pê me pajõ Inxũ Cati cuna mã, ne nee ame apahàm nare. Quê ha me pajõ Pahhiti Jeju, por ihkôt me ipa catêjê atajê to ajpên mõ, ca ha me cuna mã apejti to xa.
13 Que ele confirme os vossos corações, e os torne irrepreensíveis e santos na presença de Deus, nosso Pai, por ocasião da vinda de nosso Senhor Jesus com todos os seus santos!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.