1 Pedro 4

PAHPÃM JARKWA CUPAHTI JÕ KÀHHÔC (RAM) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Pê Jeju hĩ to amji pupun xà kêanre to amji pupu. Ca ha cuxà ate me amji pupun xà kêanre cunea caxuw ame apa. Ampo na? Quê ha jũm te hĩ to amji pupun xà kêanre to amji pupun na, quê ha nee hipêr cumã cute ampo kên ton xà nõ hamreare, ne nee hipêr ihnõ ton nare.
1 Portanto, uma vez que Cristo sofreu fisicamente, armem-se com a mesma atitude que ele teve e estejam prontos para também sofrer. Porque, se vocês sofreram fisicamente por Cristo, deixaram o pecado para trás.
2 Cwỳrjapê, ca ha amji to me Pahpãm cajpuaw xà na, pjê ita kam, harkwa kôt, catyt kam ame apa. Ne nee hipêr ate me amji to me amji cajpuaw to prãm to, ame ampo kên ton to me apa nare.
2 Não passarão o resto da vida buscando os próprios desejos, mas fazendo a vontade de Deus.
3 Ne pê ca mam, ramã me cupê Pahpãm na mehkwỳ nare atajê kôt, me cumã cute amji kam me hapac xà kĩnti atajê ton to ajco me apa. Ne ramã ate mehkôt me ton to me iryyti.
3 No passado, vocês desperdiçaram muito tempo praticando o que gostam de fazer aqueles que não creem: imoralidade e desejos carnais, farras, bebedeiras e festanças desregradas, além da detestável adoração de ídolos.
4 Ne ita caxuw, ca nee hipêr me cupê Pahpãm na mehkwỳ nare, ne mehkrã nare atajê kôt, ampo kên atajê cunea kôt ame apa prãm nare. Ita kam ri hãn ne me amã:
4 Agora, essas pessoas ficam surpresas quando vocês deixam de participar de suas práticas desregradas e destrutivas e, por isso, os difamam.
5 Ne quê ha ihtỳj jũ caxuw, mehkêanre itajê na Pahpãm mã me amji kôt harẽ. Ne quê ha Pahpãm pê mehcukij ne ajpẽn pê me to haprãr catê ata ihtỳj mempejti xà wỳr mempej to haprã, ne mehkên xà wỳr mehkên to haprã. Ne ramã cute mehtyc me, mehtĩr itajê jipôc ri ajpẽn pê mempej to haprãr xàa kam ri ramã jỹ.
5 Lembrem-se, porém, de que eles terão de prestar contas àquele que está pronto para julgar a todos, vivos e mortos.
6 Cwỳrjapê ri, por ramã mehkên tyc atajê te Jeju pê me pahpytàr catê na, me harẽn par. Mãr quê xwỳ mã mehkên mã hikra, ne catyt kam me ipa. Mãr quê Pahpãm hacpỹa mã mehtĩr na me to, quê mehtĩr, ne cahê na me ipa rohnỳtti mã.
6 Por isso as boas-novas foram anunciadas até mesmo aos mortos, pois, embora estivessem destinados a morrer como todo ser humano, agora vivem para sempre com Deus pelo Espírito.
7 Quê ha ahtũm nare, quê ha ampo cunea jamre xà kam ahtwỳ. Cwỳrjapê ca ha me guphêa rũm, caxwãm catia mã, catyt kam me apa, mãr ca catyt kam Pahpãm mã me acakôc.
7 O fim de todas as coisas está próximo. Portanto, sejam sensatos e disciplinados em suas orações.
8 Mãr quê ha ampo itajê cunea jirôa pê, me amã ajpẽn kĩn catia to cati, mãr ca cute ame ato kên atajê to me cumã tojnõ, ne me hicu.
8 Acima de tudo, amem uns aos outros sinceramente, pois o amor cobre muitos pecados.
9 Ne me apê ikre jõ pahhi atajê, quê jũa rũm me akwỳ gũrkwa kam me ana cuprõ, ca atỳj me ahna amji to pôj, ne me cumã harte, ne me acahê na mehkrĩ, ca me hamã, ne nee amehkôt harẽn nare.
9 Abram sua casa de bom grado para os que necessitam de um lugar para se hospedar.
10 Ne pê Pahpãm ahpỹanre na, ajteare mã, me pamã pahte amji jahkre pej krã kreti jõr pa, ne ahna me pahpyxwỳr pa. Cwỳrjapê ca ha, cute me amã, ate amji kam me gapac xà jõr xà atajê jamãr peaj, ne ate me to me akwỳ to impejti xà caxuw, ca ha me to apa.
10 Deus concedeu um dom a cada um, e vocês devem usá-lo para servir uns aos outros, fazendo bom uso da múltipla e variada graça divina.
11 Quê ha Pahpãm te, jũm te me cumã harkwa jarẽn xà caxuw, cumã amji jahkre pej krã kreti jõr na, quê ha ihtỳj me cumã Pahpãam jarkwa jarẽn to ipa. Quê ha Pahpãm te, cute mehtehcajpar xà caxuw cumã amji jahkre pej krã kreti jõr na, quê ha ihtỳj Pahpãm carôat to mehtehcajpar to ipa. Hõ, ca ha me hajỹr to me apa, mãr quê mehcunea me apupu atajê, me Pahpãm jarẽn pejti jarẽn to:
11 Você tem o dom de falar? Então faça-o de acordo com as palavras de Deus. Tem o dom de ajudar? Faça-o com a força que Deus lhe dá. Assim, tudo que você realizar trará glória a Deus por meio de Jesus Cristo. A ele sejam a glória e o poder para todo o sempre! Amém.
12 Imã me ikwỳ nõ kĩnti atajê, me apê wakỳre prà tepti pê ôr ata pyràac na, ca amji to me amji japackre. Ne pom hãn ne me wakỳre prà tepti pupun pej prãmte, cuhy kam me cunõ, ita na mã me ate. Ita jĩkjê na mã, Pahpãm ma ate me amji pupun xà kêanre kam me apa na me gamã, cute me amã ihkĩn na me ato ipipẽ prãmte. Ỹhỹ, Pahpãm mehkra cunea to hajỹr to ipa. Cwỳrjapê, ca ha nee me ajpẽn mã:
12 Amados, não se surpreendam com as provações de fogo ardente pelas quais estão passando, como se algo estranho lhes estivesse acontecendo.
13 Ca ha me amji pupun xà kêanre to me apa ata pyrên me gakrya ne. Ampo na? He ca Jeju me, ate me amji pupun xà kên atajê to ate me apipẽan. Cwỳrjapê, ca ha jũ caxuw Jeju carôt jàhcujrohti impejti te amji to ipipẽ xà ata jõ amcro kam, ca ha me amã amji kĩan ne.
13 Pelo contrário, alegrem-se muito, pois essas provações os tornam participantes dos sofrimentos de Cristo, a fim de que tenham a maravilhosa alegria de ver sua glória quando ela for revelada.
14 Ne me apê Jeju tekjê, na ri ame axũn to me ipa. Cwỳrjapê ca ha me amã amji kĩan ne. Ampo na? He ate amji kam me gapac xà itajê, ihtỳj me akam Pahpãm Carõ Pejti carôt tỳjti te ihkrĩ na, me garẽ.
14 Se vocês forem insultados por causa do nome de Cristo, abençoados serão, pois o glorioso Espírito de Deus repousa sobre vocês.
15 Ca ha nee jũ caxuw jũm curan nare, ne nee ampo to me gàhkĩj nare, ne nee me gõ pjê jõ pahhi jarkwa jirô pê me apỳpỳm nare, ne nee ate me ampo kên ton catêjê te amji kam me hapac xà mã, atỳj ame acjêj to me apa nare. Ampo na? He imã ampo itajê cunea jahpan xà na, me ate me amji kên mã me amji rẽn, ne kam me pahpahàmti nõ to ate me amji pupun na, imã me ato prãm nare.
15 Se sofrerem, porém, que não seja por matar, roubar, causar confusão ou intrometer-se em assuntos alheios.
16 Ne quê ha jũm me apê Jeju tekjê ita cwỳrjapê, ate me amji pupun xà kêanre na me ato, ca ha nee amji jũ na ame apahàm nare, ne ampeaj kam cama me apê Jeju tekjê pyrên me gakryti na, Pahpãm mã me amji jarẽ.
16 Mas, se sofrerem por ser cristãos, não se envergonhem; louvem a Deus por serem chamados por esse nome!
17 Ne ramã Pahpãm te mehcukij ne ajpẽn pê me to haprãr xàa kam ri jỹ, ne toa ri jỹ. Ne cute ramã mam me papê me hõ tekjê kam to ihtẽm, ne pahte ame to ihcupan jahpan xà na, ame pahto kên pa. Jirô pê mã, quê ha, cute Jeju pê me pahkên pê me pahpytàr catê na, harẽn pejti atajê to amji mã me hajỹr nare atajê, quê ha me pajirôa pê mehkên catia mã me irẽn kam tẽ.
17 Pois chegou a hora do julgamento, que deve começar pela casa de Deus. E, se o julgamento começa conosco, que destino terrível aguarda aqueles que nunca obedeceram às boas-novas de Deus!
18 Ne pê ramã Xarômãw xwỳ Pahpãm jõ kàhhôc kam, ita na ihhôc to hane he:
18 E, “Se o justo é salvo por um triz, o que será do pecador perverso?”.
19 Mẽr hõhõ, me pahkwỳ kwỳ te me amji pupun xà kêanre to me amji pupun xà ita na ri, me Pahpãm te me to tojnõ. Cakrô quê ha ihtỳj me Pahton Catê, cute me pahkên pê me pahpytàr to ihcakôc xà ata na, amji to amji japackre. Na cu ha pahtỳj itajê cunea na amji mã me to hane, ne ampo pejti ton kam me to pancrà tu ne.
19 Portanto, se vocês sofrem porque cumprem a vontade de Deus, continuem a fazer o que é certo e confiem sua vida àquele que os criou, pois ele é fiel.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Pedro 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.