1 Pedro 2

PAHPÃM JARKWA CUPAHTI JÕ KÀHHÔC (RAM) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Cwỳrjapê, cu ha nee hipêr Pahpãm jarkwa pejti ata jirô pê ame pahpỳpỳm, ne ame ampo kên ton to me papa nare. Ne cu ha nee me pahhêj xi jarẽn nare. Ne cu ha aracri me cupê to me papimxur pej pêa mã, hipêr me ampo kên ton nare. Ne cu ha nee me hũ na ame amji to prãm nare, ne nee ame hũn to me papa nare.
1 Portanto, abandonem tudo o que é mau, toda mentira, fingimento, inveja e críticas injustas.
2 Ne curmã me ahkrare kwỳ pỳpỳm atajê mã ihtỳj menxyrxwỳ kà xen, mã me cacô to pijahô, ne mehkà cacô ata to ihtỳj me ipicamẽn to me mõ. Ita jĩkjê na mã, me ate me hajỹar. Na ca Pahpãm mã ihhêj ne curmã ame apỳpỳm, ne cormã kyre pê amji mã me to ahimpej to me apa. Ne Pahpãm jarkwa ata pê ihhêj rũm mehkà cacô pyràcti, na quê ha me amã hàan to hàn. Ne harkwa kôt me apa xà ata pê ihhêj rũm mehkà cacô to ate ame pijahôr xà, na quê ha ihtỳj me ato ipicamẽn to mõ. Na ca ha atỳj jũ caxuw ampo cunea na Jeju kôt me apa.
2 Sejam como criancinhas recém-nascidas, desejando sempre o puro leite espiritual, para que, bebendo dele, vocês possam crescer e ser salvos.
3 Pê Tawi xwỳ ramã Pahpãm jarkwa kôt, hõ kàhhôc kam, ate me hajỹrjê na ihhôc to hane he:
3 Pois, como dizem as Escrituras Sagradas : “Vocês já descobriram por vocês mesmos que o Senhor é bom.”
4 Ne ikre pyxwỳr catêjê pej, hãn ne ikre caxuw, me hicjêcti pej pit capi, ne hanea ne me ihhê kwỳ cunea impej pit capi. Nare, quê ha me cumã kẽn to ikre xãm prãm na, quê ha me cumã kẽn cuhtac nõ impejti xi, hõxwahhi kam, ne ikre cahhur caxuw quê ha hanea ne kẽn pej pit capi ne to cuprõ. Jĩkjê na mã Pahpãm pê cute me ikre pyxwỳr catêjê atajê pyràac, ne mehkwỳ caxuw cute me acapi, ne Jeju na me ato cuprõn. Ita na mã me cupê ikre pyxwỳr catêjê te amji jahkre kêatre atajê, ma apu amji pê pĩ jicjêc pejti ata caca, ne cute me mẽn. Jĩkjê na mã me cupê Ixaher catêjê jõ pahhi kwỳ, ma ame amji pê Jeju caca. Mã quêt Pahpãm te cupê mehkwỳ jõ Pahhiti pê ihcunea na hàmkrã jàmtàr cati ata capi.
4 Cheguem perto dele, a pedra viva que os seres humanos rejeitaram como inútil, mas que Deus escolheu como de grande valor.
5 Ne hanea ne ikre pyxwỳr catêjê pej te amji mã pĩ pej me, kẽn pej pit capi, ata jĩkjê na mã Pahpãm te, cute me ato amji kwỳ xà caxuw me acapi. Cwỳrjapê ca ha cama amji na me hamã, quê ha me ato amji kwỳ peaj, ne mãr quê me akôt me hàhtôa ne me Pahpãm jahkre pej. Na ca ha me apê, por mam Pahpãm te amji kam hapac xà jũrkwa na kẽn kwỳ ata pyràac. Ne me apê, por mam me cupê Pahpãm mã mehcajrẽn catêjê atajê pyràac, ne cute ihcajpuaw prãmte atỳj Pahpãm mã ihcunea na catyt kam me apa, ne cumã me apê. Mãr ca Jeju Crixtô kôt, Pahpãm mã me ampo pej pit ton to me apa, quê ha ihtỳj Pahpãm, ate me cumã ampo pej pit ton xà atajê na, amji capa.
5 Vocês, também, como pedras vivas, deixem que Deus os use na construção de um templo espiritual onde vocês servirão como sacerdotes dedicados a Deus. E isso para que, por meio de Jesus Cristo, ofereçam sacrifícios que Deus aceite.
6 Ne quê ha ikre pyxwỳr catêjê itajê kẽn to pit mã me ikre nõ xãm, ne cute me cumã pĩ jicjêc nõ xãm xà kaj na, hõxwahhi kam, me cumã kẽn nõ tỳjti cuhtacti ata nõ xi. Ita na pê Ixaj xwỳ ata, ramã hõ kàhhôc kam, Pahpãm jarkwa na, me ahna ihhôc to hane he:
6 Pois as Escrituras Sagradas dizem: “Eu escolhi uma pedra de muito valor, que agora ponho em como a pedra principal do alicerce. Quem crer nela não ficará desiludido.”
7 Ca ate Jeju to amji mã me ahimpej atajê mã ri, cupê mam kẽn pejti, cuhtacti na hĩ jàhwỳrti ata pyràac. Ne nee Jeju to amji mã mehhimpej nare atajê mã ri, cupê kẽn kôt hamreare ata pyràac. Ne pê ramã jũm ita Pahpãm jarkwa na, hõ kàhhôc kam ahna ihhôc to hane he:
7 Essa pedra é de muito valor para vocês, os que creem. Mas, para os que não creem, “A pedra que os construtores rejeitaram veio a ser a mais importante de todas.”
8 Pê Ixaj xwỳ Pahpãm jarkwa na, hõ kàhhôc kam, Jeju na ihhôc to hane he:
8 E em outra parte as Escrituras Sagradas dizem: “Esta é a pedra em que as pessoas vão tropeçar, a rocha que vai fazê-las cair.” Essas pessoas tropeçaram porque não creram na mensagem, de acordo com a vontade de Deus para elas.
9 Ne nee pahte me hajỹr nare. He pê Pahpãm amji mã me pahcapi, me papê me pajõ Pahhiti pê Pahpãm mã pahte mehkwỳ cajrẽn catêjê na. Ne me papê mehkwỳ pê hõ tekjêa ne me pampejti. Mã Pahpãm te ihhêj ne awcapàtkôti kam ampo kên ata pê, hàhcujrohti ata wỳr me pahna hàhwỳr, mãr cu pahtỳj me ampo pejti pupu, ne me to. Ne me pahte mehcunea mã Pahpãm te ampo pejti catia ton atajê jarẽn xà caxuw ri, cute me pahna hàhwỳr.
9 Mas vocês são a raça escolhida, os sacerdotes do Rei, a nação completamente dedicada a Deus, o povo que pertence a ele. Vocês foram escolhidos para anunciar os atos poderosos de Deus, que os chamou da escuridão para a sua maravilhosa luz.
10 He pê mam, nee me apê Pahpãm na mehkwỳ pê me hõ tekjê nare, ne ita caxuw ri me apê hõ tekjêa. Ne mam nee me amã Pahpãm jàhcaprĩ ita na hahkre pej nare, ne ita caxuw ri ihtỳj me acaprĩ.
10 Antes, vocês não eram o povo de Deus, mas agora são o seu povo; antes, não conheciam a misericórdia de Deus, mas agora já receberam a sua misericórdia.
11 Ỹhỹ, imã me akĩnti atajê, por me acahkrit, ca me gõ pjê kaj na, ampỳa mã ame hõ pjê kam ame akrĩ atajê. He me pahcunea te me hajỹr pit. Ampo na? Côjkwa kam ri quêt me pahcunea krĩ xà. Cwỳrjapê wa Jeju kam me pahte ajpẽn to me pahkjêjê itajê, wa ha me awỳ, ca nee pjê ita kam ame pahkrĩ rohnỳtti mã na, ame to amji kam me gapac nare. Cwỳrjapê wa ha me ana ijàhwỳr to hane he:
11 Queridos amigos, lembrem que vocês são estrangeiros de passagem por este mundo. Peço, portanto, que evitem as paixões carnais que estão sempre em guerra contra a alma.
12 Na ca ha mehcahkrit pê Jeju to amji mã me hajỹr nare atajê cahê na ame apa xà ata kam, ca ha catyt kam ame apa. Ampo na? Quê ha ate ampo pej pit ton to me apa na me apupun cakrô, ihtỳj me akôt harẽn xà kêanre to ame akôt harẽ, ne amji caxwãm pê ame ato ihhêj na, me amji jahkre pej. Ne quê ha jũ caxuw me Pahpãm te amji jaxàr xà ata jõ amcro kam ahtwỳ, quê ha cato, quê ha hanea ne, por cute me akôt harẽn xà kêanre atajê, ihtỳj amji kên na me amji jahkre pej, ne me Pahpãm pejti na cumã me harẽ.
12 A conduta de vocês entre os pagãos deve ser boa, para que, quando eles os acusarem de criminosos, tenham de reconhecer que vocês praticam boas ações, e assim louvem a Deus no dia da sua vinda.
13 Ca ha nee me pajõ Pahhitia mã ihpahàm cator nare. Pê ihtỳj amji mã Hũm cupa to ipa, na ca ha atỳj amji mã me cupê pahhi catêjê cupa. Ne ca ha Roman jõ krĩ kam, amji mã me krĩ cunea jõ pahhiti pê Xexa ata cupa, por cupê ita ri pjê kam pahhi catia ata.
13 Por causa do Senhor, sejam obedientes a toda autoridade humana: ao Imperador , que é a mais alta autoridade;
14 Ne ca ha hanea ne por harkwa kôt, krĩ cunea kôt me cupê pahhi atajê, ca ha amji mã me hũpa. Ampo na? He cutea ri krĩ cunea kôt, cute ame ampo kêanre ton atajê jahpan xà na, ame to kên xà caxuw me cumã harkwa. Ne hanea ne cutea ri, cute catyt kam ame ampo pejti ton catêjê na mehcakôc to impejti na harkwa.
14 e aos governadores , que são escolhidos por ele para castigar os criminosos e elogiar os que fazem o bem.
15 Ne mẽr ampo na mã ca ha catyt kam ame apa to hane? He Pahpãm mã, cute me amji jahkre kêatre catêjê te ihtỳj ame ana mehcakôc kêanre to me ipa ata tête, cumã mehcahpêrhyr prãm. Na ca ha catyt kam me apa.
15 Pois Deus quer que vocês façam o bem para que os ignorantes e tolos não tenham nada que dizer contra vocês.
16 Pahpãm te ramã ate amji kam me gapac xà kên itajê cunea pê me ato cator, na ca ha atỳj catyt kam ame apa, ne ame ampo pej pit ton to me apa. Ne nee ca ha me anõ amji mã:
16 Vivam como pessoas livres. Não usem a liberdade para encobrir o mal, mas vivam como escravos de Deus.
17 Ca ha amji mã mehcunea cupa to me apa, ne hanea ne amji mã me Xexa pê pjê jõ pahhi ata cupa. Ne quê ha amã Jeju kam, ate me ajpẽn to me akjêjê atajê kĩn. Ne me hirôa pê amji mã me Pahpãm cupahti to me apa.
17 Respeitem todas as pessoas, amem os seus irmãos na fé, temam a Deus e respeitem o Imperador.
18 Ne me amã me gõ pahhi, ca cama me cumã me apê atajê, ca ha atỳj me kampa, ne amji mã me hũpa to me apa. Ne nee ca amji mã me gõ pahhi te me ato impejti, ne me gamãr to me ipa atajê pit cupa nare, ne hanea ne cute ame ato amji kam hapac xà to kêanre atajê, ca ha atỳj hanea ne me kampa, ne amji mã me hũpa.
18 Vocês, empregados, sejam obedientes aos seus patrões e os respeitem, não somente os que são bons e compreensivos, mas também aqueles que os tratam mal.
19 Ca ha me gõ pahhi to impejti cakrô, quê ampo na ame ato kêanre, ca ha nee amji jahpan xà na me acakôc nare. Ca ha amji pupun xà kêanre to amji pupun cakrô, nee amji jahpan xà na cumã garkwa nõ to me acakôc kên nare, ne atỳj me cumã awcanã. Ampo na? He Pahpãam kôt ca ate to hajỹr, cwỳrjapê quê ha me apyrên Pahpãm hakry, ne taa ihtỳj me ato impej.
19 Se vocês suportarem sofrimentos injustos, sabendo que esta é a vontade de Deus, ele abençoará vocês por causa disso.
20 Ca ha ate ampo to kên to apa na, quê ha hahpan xà na, ate amji pupun xà kêanre nõ akam ihpỳm ne acahhy, ca ha aracri jỹ ne cumã awcanã, quê ha ahna ajkĩ Pahpãm mã apejti ne, ne cumã acaprĩ? Hãpà, atea ca amji caxuw ita ton, na ca ha atỳj cumã awcanã, ne aracri jỹ. Ca ha ate ampo pejti ton to apa cakrô, quê ha hahpan xà na ate amji pupun xà kêanre nõ awỳr cato, ca ha cumã awcanã, quê ha Pahpãm apupu, ne ihtỳj apyrên hakry ne ato impej.
20 Pois, se vocês fazem o mal e são castigados, qual é o merecimento de suportarem com paciência o castigo? Mas, se vocês sofrem por terem feito o bem e suportam esse sofrimento com paciência, Deus os abençoará por causa disso,
21 Me pampejti ton to me papa jahpan xà na, me pahte me amji pupun xà kêanre mã me pajũcanãr xà. Ne caxuaw ri, Pahpãm te me pahna hàhwỳr. Ahnaa mã pê Jeju me pamã to hahkre xà caxuw me pahcumam, cute me pancwỳrjapê amji pupun he. Na cu ha ihkôat me hane.
21 pois foi para isso que ele os chamou . O próprio Cristo sofreu por vocês e deixou o exemplo, para que sigam os seus passos.
22 Pê Ixaj xwỳ Pahpãm jarkwa na, hõ kàhhôc kam, ahna ihhôc to hane he:
22 Ele não cometeu nenhum pecado, e nunca disse uma só mentira.
23 Pê ame cumãn kêanre cakrô, pê nee amji jahpan xà na, jũm mã harkwa nõ kên to ihcakôc nare. Pê ame to kêanre, ne me cumã ihkàj xà ton cakrô, pê nee me to kên ata jahpan xà na, me cumã amji cawpa nare, ne aracri ihcuhhê. Ne cute cama ihcunea na Hũm mã amji jõr, mãr quê taa, jũ caxuw, catyt kam, ampo itajê cunea to impej. Ne quê ha jũ caxuw mempej catêjê to impej, ne mehkêanre catêjê kên mã me curẽ.
23 Quando foi insultado, não respondeu com insultos. Quando sofreu, não ameaçou, mas pôs a sua esperança em Deus, o justo Juiz.
24 Ne Jeju te amjia kôt, cute mehcuran xà ita mã amji jõr, mã cute pĩ kam mehcuran. Ne me ate amji kam me gapac xà kêanre itajê mea mã, ihhêj ne ramã cute pĩ ata na menxôr, mã ihtyc, ne hamre. Na ri nee hipêr me ate amji kam me gapac xà kêanre atajê kôt ame apa xà nare. Ne quêt Pahpãm te amji kam hapac xà impejti ata kôt ri ame apa xà. Ne cute ame Jeju kà to caxõ xà ata te ri me amã ate amji kam me gapac xà mã ampej.
24 O próprio Cristo levou os nossos pecados no seu corpo sobre a cruz a fim de que morrêssemos para o pecado e vivêssemos uma vida correta. Por meio dos ferimentos dele vocês foram curados.
25 He carà cahàcre hôhti pry cupa, mã hamãr catêjê ame hapêê, ne hacpỹa mã me to cuprõ, ne ma me hamã, ita jĩkjê na mã, mam me acaxwỳn pictor, ne Pahpãm pê ampỳa mã apu ipa. Ne Jeju Crixtô te hacpỹa ne amji wỳr me acaxwỳn to cuprõn, ne ita caxuw ma me gamã, ne ihtỳj ampo kên pê me apytà.
25 Vocês eram como ovelhas que haviam perdido o caminho, mas agora foram trazidos de volta para seguir o Pastor, que cuida da vida espiritual de vocês.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Pedro 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.