Judas 1
BUK TAABU MATAKIN (RAI) vs NVI
1 Iaau Iudaas, a tultul anun Iesu Kaarisito ma a tein Iaakobo. Iaau timu a buk mi karom muaat baa God a Tamaandaat ia wataa pa muaat, ma i maari muaat, ma muaat ki u ra baboura anun Iesu Kaarisito.
1 Judas, servo de Jesus Cristo e irmão de Tiago, aos que foram chamados, amados por Deus Pai e guardados por Jesus Cristo:
2 God in taar a ngaala na wewaraaut, a ngaala na maalmaal ma ra ngaala na maarmaari karom muaat.
2 Misericórdia, paz e amor lhes sejam multiplicados.
3 A kum teptepaang, iaau nem aakiti naa ang timtimu karom muaat u ra warwalaaun baa anundaat raap. Iaku mi, iaau nuki naa ang timtimu karom muaat un raa utnaa ingen. Ang timtimu karom muaat ma ang wadekdek muaat, kupi muaat a ongor kupi muaat a baboura wakaak a Koina Wewapua ko ra kum ebaar. A Koina Wewapua baa daat nurnur uni, ma di aa taar taai karom a taara anun God, ma pa te in puku laar paai.
3 Amados, embora estivesse muito ansioso por lhes escrever acerca da salvação que compartilhamos, senti que era necessário escrever-lhes insistindo que batalhassem pela fé uma vez por todas confiada aos santos.
4 Iaau timtimu uni, kabina maa raa taara diat aa ruk ino taau karom muaat. Pa diat murmur a nemnem anun God, ma diat a waan takado kup a winirua, welaar ma di aa timu taai namuga utbaai u ra Buk Taabu. Diat puku aakaka paa a maarmaari anun God, ma diat piri lenbi, “I koina ku baa daat a paam a kum paamuk na mangamangaan.” Ma diat weoro wa ku anundaat Tena Naagagon ma anundaat Tadaaru, Iesu Kaarisito, ia raa ot ku.
4 Pois certos homens, cuja condenação já estava sentenciada há muito tempo, infiltraram-se dissimuladamente no meio de vocês. Estes são ímpios, e transformam a graça de nosso Deus em libertinagem e negam Jesus Cristo, nosso único Soberano e Senhor.
5 Muaat aa nunura a kum utnaa bi, iaku iaau nemi kupi ang wapua muaat balet uni, naa: A Tadaaru i walaaun paa a taara Israael taangirong Aaigipto, iaku namur taana i wawirua wa diat baa pa diat nurnur uni.
5 Embora vocês já tenham conhecimento de tudo isso, quero lembrar-lhes que o Senhor libertou um povo do Egito mas, posteriormente, destruiu os que não creram.
6 Ma ra kum aangelo kaai baa pa diat nem a kum tiniba na naagagon baa God i taar taai taan diat raaraa, diat wangaala pa diat ma diat waan ko ra nundiat kinkini. Io, God ia wi akoto ta diat ma ra kum winiwi takum. Ma mi diat aa ki u ra baboto kupi diat a ki walaanga paa a ngaala na bung baa din naagagon diat uni.
6 E aos anjos que não conservaram suas posições de autoridade mas abandonaram sua própria morada, ele os tem guardado em trevas, presos com correntes eternas para o juízo do grande Dia.
7 Lenkaai maa un Sodom ma Gomoraa, ma ra kum taamtaamaan marawaai karom diaar. A taara taanga matira diat paam a kum paamuk na mangamangaan, ma diat paam aakaina balet karom diat ut in muaana. A kum taamaan maa diat wirua raap u ra nguan. Ma anundiat winirua i watumaarang daat kupi daat a nunurai naa a ngaala na nguan baa pa in maat, i ki kupi din tun a kum tena aakaina uni.
7 De modo semelhante a estes, Sodoma e Gomorra e as cidades em redor se entregaram à imoralidade e a relações sexuais antinaturais. Estando sob o castigo do fogo eterno, elas servem de exemplo.
8 Lenkaai maa, karom a taara baa diat aa ruk taau karom muaat. Diat wer a taara ku ko ra kum utnaa diat baboi u ra kum beberon, ma diat wadur diat balet ut ma ra kum aakaakaina mangamangaan. Pa diat nem a naagagon anun God, ma diat pir aakaka a kum aangelo taanginaanga nate.
8 Da mesma forma, estes sonhadores contaminam seus próprios corpos, rejeitam as autoridades e difamam os seres celestiais.
9 Ma Mikaael, ia baa a mukmuga anu ra kum aangelo, baa diaar wengangaar ma Saataan u ra minaatin Moses, pa i pir taa ta aakaina pirpir un Saataan. I piri ku naa, “A Tadaaru ut in turbaat ui.”
9 Contudo, nem mesmo o arcanjo Miguel, quando estava disputando com o diabo acerca do corpo de Moisés, ousou fazer acusação injuriosa contra ele, mas disse: "O Senhor o repreenda! "
10 Iaku a taara mi diat pirpir aakaka u ra kum utnaa baa pa i kaapa karom diat. Ma anundiat manaana i welaar ku ma ra manaana anu ra kum kuaabaar na wewagua, baa diat murmur ku a nemnem i ra panindiat. Maa ut ia a utnaa baa diat a wirua uni.
10 Todavia, esses tais difamam tudo o que não entendem; e as coisas que entendem por instinto, como animais irracionais, nessas mesmas coisas se corrompem.
11 In aaka aakit karom diat! Diat murmur a mangamangaan anun Kaain. Ma diat ngaraa kupi diat a welaar ma Baalaam, baa i paam a kum aakaina utnaa kupi in lo maani uni. Ma diat a wirua welaar ma Koraa, baa i muga paa a taara baa diat wabulbul karom God, ma diat wirua raap.
11 Ai deles! Pois seguiram o caminho de Caim, buscando o lucro, caíram no erro de Balaão e foram destruídos na rebelião de Corá.
12 A taara mi baa diat ki ungaai ma muaat u ra kum winangaan na maarmaari, diat welaar ku ma ra durdur na utnaa. Diat tabaara maaumaaur pa diat ut, ma pa diat nuk paa a taara ingen. Diat welaar ma ra waal na baakut baa a dadaip i ip taltalili, ma pa ta baataina. Diat welaar kaai ma ra kum diwaai baa pa diat wa u ra kalaang na wunuwa, diat aa maat. Baa di aa gaat wa diat, anundiat weru minaat ma maa.
12 Esses homens são rochas submersas nas festas de fraternidade que vocês fazem, comendo com vocês de maneira desonrosa. São pastores que só cuidam de si mesmos. São nuvens sem água, impelidas pelo vento; árvores de outono, sem frutos, duas vezes mortas, arrancadas pela raiz.
13 Diat paam a kum aakaina mangamangaan baa di laana wawirwir uni, iaku pa diat wawirwir uni. Maa anundiat aakaina mangamangaan i waan paat baarabaara welaar ma ra buabua ko ra ngaalangaala na top baa i tapuar. Ma diat welaar kaai ma ra kum naangnaang baa diat aa waan paa ko ra kum ngaiaandiat, ma God ia waninaar taa a ngaala na baboto kup diat, baa pa in raap.
13 São ondas bravias do mar, espumando seus próprios atos vergonhosos; estrelas errantes, para as quais estão reservadas para sempre as mais densas trevas.
14 Ma Enok kaai, a tabun Aadaam, ia baa i we-7 na taaun taara namur taan Aadaam, ia pir taa a pirpir na propet un diat lenbi, “Baboi, a Tadaaru in waan paat ma ra nuna kum aaraarip na gomgom na aangelo,
14 Enoque, o sétimo a partir de Adão, profetizou acerca deles: "Vejam, o Senhor vem com milhares de milhares de seus santos,
15 kupi in naagagon a taara raap. Ma diat raap baa pa diat murmur a nemnem anun God diat a wirua u ra naagagon, u ra nundiat kum aakaina pinapaam baa diat aa paam taai, ma u ra kum aakaina pirpir baa aakaina taara diat aa pir tataai u ra Tadaaru.”
15 para julgar a todos e convencer a todos os ímpios a respeito de todos os atos de impiedade que eles cometeram impiamente e acerca de todas as palavras insolentes que os pecadores ímpios falaram contra ele".
16 A taara mi, diat a kum tena pupuku ma a kum tena wetakun. Diat murmur a kum aakaina nemnem anundiat, ma diat wangaala pa diat ut. Diat wanemnem paa ku a taara ma ra nundiat kum namnamian na pirpir, kupi ku diat a lo ta utnaa kon diat.
16 Essas pessoas vivem se queixando e são descontentes com a sua sorte, seguem os seus próprios desejos impuros; são cheias de si e adulam os outros por interesse.
17 Iaku muaat, a kum teptepaang, muaat a nuk paa a kum pirpir anu ra kum aapostolo anu ra Tadaaru Iesu Kaarisito, baa diat aa wapua muga ta muaat uni.
17 Todavia, amados, lembrem-se do que foi predito pelos apóstolos de nosso Senhor Jesus Cristo.
18 Diat aa pir taai taa muaat lenbi, “U ra kum tintinip na bung, ta taara diat a pir aakaka God, ma diat a murmur anundiat kum nemnem, baa pa i welaar ma ra nemnem anun God.”
18 Eles diziam a vocês: "Nos últimos tempos haverá zombadores que seguirão os seus próprios desejos ímpios".
19 Maa a mangaana taara mi, diat a kabi ra numuaat kinkini weraan u ra numuaat lotu. Diat murmur ku a nemnem i ra rakrakaan buaal, ma a Takado na Nion pa i lalaaun un diat.
19 Estes são os que causam divisões entre vocês, os quais seguem a tendência da sua própria alma e não têm o Espírito.
20 Iaku muaat, a kum teptepaang, i koina baa muaat a tur dekdek u ra numuaat gomgom na nurnur kupi in tawa, ma muaat a aaraaring ma ra dekdek i ra Takado na Nion.
20 Edifiquem-se, porém, amados, na santíssima fé que vocês têm, orando no Espírito Santo.
21 Ma muaat a lalaaun naliwan u ra maarmaari anun God, baa muaat kiki walaang kup anundaat Tadaaru Iesu Kaarisito baa in tabaara muaat ma ra lalaaun takum, maa kabina i maari muaat.
21 Mantenham-se no amor de Deus, enquanto esperam que a misericórdia de nosso Senhor Jesus Cristo os leve para a vida eterna.
22 Muaat a waiaa a maarmaari karom diat baa diat aalawur nuknuk.
22 Tenham compaixão daqueles que duvidam;
23 Ma muaat a walaaun gagaa paa raa taara baa kuraa ma diat u ra nguan. Ma karom raa taara kaai muaat a waiaa a maarmaari ma muaat a burut utkaai, kupi koku muaat lo anundiat mangamangaan. Ma muaat a milikuaana anundiat kum maalu baa i dur ma ra nundiat kum aakaina mangamangaan, baa i welaar ma ra aakaina malaapaang u ra panindiat.
23 a outros, salvem-nos, arrebatando-os do fogo; a outros ainda, mostrem misericórdia com temor, odiando até a roupa contaminada pela carne.
24 Daat a pir walaawa paa God, baa i baboura baat pa muaat ko ra punuka, ma in watur pa muaat namataana u ra nuna minamaar. Pa te in takuna muaat un ta aakaina mangamangaan, ma muaat a waan paat ma ra ngaala na gaaia.
24 Àquele que é poderoso para impedi-los de cair e para apresentá-los diante da sua glória sem mácula e com grande alegria,
25 Ia raa ot ku anundaat God ma anundaat Tena Walaaun, kabina u ra minaatin Iesu Kaarisito anundaat Tadaaru. Anuna ut a minamaar, a kiki na ngaala, a dekdek ma ra naagagon, ko ra kum kilaala ia raap, ma mi, ma pa in raap. Aamen.
25 ao único Deus, nosso Salvador, sejam glória, majestade, poder e autoridade, mediante Jesus Cristo, nosso Senhor, antes de todos os tempos, agora e para todo o sempre! Amém.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Judas 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.