3 João 1
BUK TAABU MATAKIN (RAI) vs ACF
1 Iaau, Ioaanes, a mukmuga, iaau timtimu karom ui, tepaang Gaaius, baa iaau maari ui u ra lingtatuna na nurnur.
1 O presbítero ao amado Gaio, a quem em verdade eu amo.
2 Tepaang, iaau aaraaring un ui, kupi anum kini in koina ma un watur akoto a koina lalaaun, welaar ma ra niom baa i lalaaun wakaak.
2 Amado, desejo que te vá bem em todas as coisas, e que tenhas saúde, assim como bem vai a tua alma.
3 Iaau gaaia aakit baa raa kum tateindaat diat waan paat, ma diat pirpir kaapa un ui naa u murmur a lingtatuna na pirpir, ma u lalaaun ungaai mai.
3 Porque muito me alegrei quando os irmãos vieram, e testificaram da tua verdade, como tu andas na verdade.
4 Pa ta utnaa balet baa in ngaala anung gaaia uni, un raa utnaa ku, baa iaau walangoroi naa muaat a kum natnatung liklik u ra nurnur muaat lalaaun ungaai ma ra lingtatuna.
4 Não tenho maior gozo do que este, o de ouvir que os meus filhos andam na verdade.
5 Tepaang, u dowot u ra pinapaam u paami karom a kum tateindaat u ra nurnur, baa diat waira paat karom ui.
5 Amado, procedes fielmente em tudo o que fazes para com os irmãos, e para com os estranhos,
6 Ma baa raa taara kon diat, diat waan paat main, diat pirpir kaapa karom a taara na nurnur main u ra num maarmaari. Ma i koina baa un waraaut diat baa diat waan ma ra Koina Wewapua ma ta kum utnaa u ra nundiat winawaan. A mangamangaan mi God i gaaia uni.
6 Que em presença da igreja testificaram do teu amor; aos quais, se conduzires como é digno para com Deus, bem farás;
7 Diat waan u ra iaan Kaarisito, ma pa diat lo ta wewaraaut ko ra kum taara baa pa diat nurnur.
7 Porque pelo seu Nome saíram, nada tomando dos gentios.
8 Lenmaa i koina kupi daat a waraaut a mangaana taara maa, kupi daat a papaam ungaai ma diat kup a lingtatuna in waan werweraan.
8 Portanto, aos tais devemos receber, para que sejamos cooperadores da verdade.
9 Iaau aa timu taa a buk karom a taara na nurnur u ra num taamaan, iaku Diotrepe ia baa i nem aakiti kupi ia anumuaat mukmuga, pa i taraam karom miaat.
9 Tenho escrito à igreja; mas Diótrefes, que procura ter entre eles o primado, não nos recebe.
10 Io, baa ang waan paat ang wapua muaat u ra kum utnaa baa i paampaami, a kum aakaina pirpir i pir taai un miaat. Ma wakir ma raa ku ia, bi kaai ia, pa i gaaia paa a kum tateindaat u ra nurnur baa diat waan paat ma ra Koina Wewapua, ma i turbaat ku anuna taara baa diat nem na gaaia pa diat. Ma baa te koni i nem na gaaia paa a kum waira maa, Diotrepe in wango wai ko ra lotu.
10 Por isso, se eu for, trarei à memória as obras que ele faz, proferindo contra nós palavras maliciosas; e, não contente com isto, não recebe os irmãos, e impede os que querem recebê-los, e os lança fora da igreja.
11 Tepaang, koku u murmur aakaina mangamangaan mi, un murmur ku a koina. Ia baa i paam a koina, ia anun God, ma ia baa i paam aakaina, pa i nunura God.
11 Amado, não sigas o mal, mas o bem. Quem faz o bem é de Deus; mas quem faz o mal não tem visto a Deus.
12 A taara raap diat pirpir kaapa un Demetrio, naa ia raa koina muaana, ma ra nuna lingtatuna na wawer kaai i pirpir kaapa uni. Maia, miaat kaai miaat pirpir kaapa uni, ma u nunurai naa anumiaat kum pirpir i lingtatuna.
12 Todos dão testemunho de Demétrio, até a mesma verdade; e também nós testemunhamos; e vós bem sabeis que o nosso testemunho é verdadeiro.
13 Mongoro na utnaa baa ang timui karom ui, iaku pa iaau nemi kupi ang timtimu karom ui ma ra pen.
13 Tinha muito que escrever, mas não quero escrever-te com tinta e pena.
14 Iaku iaau nuki naa ia marawaai ma daar a webabo, kupi daar ut daar a pirpir.
14 Espero, porém, ver-te brevemente, e falaremos face a face.
15 A maalmaal in ki karom ui. A kum teptepaam taanga min, diat taar anundiat maarmaari kup ui. Ma ui kaai un taar anung maarmaari karom a kum teptepaandaar raap baa diat ki matira.
15 Paz seja contigo. Os amigos te saúdam. Saúda os amigos por nome.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 3 João 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.