2 Timóteo 2

BUK TAABU MATAKIN (RAI) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Io, Timoti, natunglik u ra nurnur, un tur dekdek u ra maarmaari anun God karom daat, baa daat ki un Kaarisito Iesu.
1 Quanto a você, meu filho, fortifique-se na graça que há em Cristo Jesus.
2 A kum wawer baa u aa walangoro paai kon iaau namataan mongoro na taara, un wer ta kum muaana uni, baa u nurnur un diat naa diat a pet laar paai kupi diat a wer ta taara kaai mai.
2 E o que você ouviu de mim na presença de muitas testemunhas, isso mesmo transmita a homens fiéis, idôneos para instruir a outros.
3 Un kariaana mawaat ungaai ma miaat welaar ma ra koina tena wineium anun Kaarisito Iesu.
3 Participe dos meus sofrimentos como bom soldado de Cristo Jesus.
4 A koina tena wineium pa i balbalaan u ra kum pinapaam anu ra taara biaa ku. In paam ut anuna pinapaam kupi in wagaaia nuna mukmuga.
4 Nenhum soldado em serviço se envolve em negócios desta vida, porque o seu objetivo é agradar aquele que o recrutou.
5 Lenkaai maa a tena welwelulu baa i welulu u ra wewebaalu, pa in lo ta wedok baa pa i murmur a kum naagagon i ra wewebaalu.
5 Igualmente, o atleta não é coroado se não competir segundo as regras.
6 A tena minamaarut baa i papaam dekdek, ia ut in tangaa muga a wai ra ana pinapaam baa in mugaan.
6 O lavrador que trabalha deve ser o primeiro a participar dos frutos.
7 Un nuk dekdek paa a kum utnaa mi iaau timui karom ui, maa Tadaaru ut in wakaapa kukuraaina karom ui.
7 Pense bem no que acabo de dizer, porque o Senhor dará a você compreensão em todas as coisas.
8 Un nuk paa Iesu Kaarisito, ia baa ko ra wuna taara anun Dewid ma i tur balet ko ra minaat. A Koina Wewapua baa iaau warawaai mai i welaar ma ra kum pirpir mi.
8 Lembre-se de Jesus Cristo, ressuscitado dentre os mortos, descendente de Davi, segundo o meu evangelho.
9 Bi ia kabina baa iaau kariaana ngunungut uni, ma di wi iaau utkaai welaar ma ra tena aakaina. Iaku maa a pirpir anun God pa din turbaat laar paai.
9 É por ele que estou sofrendo até algemas, como malfeitor. Mas a palavra de Deus não está algemada.
10 Io, kuri ma iaau kariaana kum ngunungut, iaku maa iaau tur dekdek ut, kup diat baa God ia pilak pa diat. Iaau tur dekdek kupi diat kaai diat a lo a warwalaaun baa i ki un Kaarisito Iesu, ma ra minamaar takum.
10 Por esta razão, tudo suporto por causa dos eleitos, para que também eles obtenham a salvação que está em Cristo Jesus, com glória eterna.
11 A pirpir mi ang piri taam, i lingtatuna aakit:
11 Fiel é esta palavra: “Se já morremos com ele, também viveremos com ele;
12 Baa daat kariaana ngunungut ungaai mai,
12 se perseveramos, também com ele reinaremos; se o negamos, ele, por sua vez, nos negará;
13 Baa pa daat paam ot paa anundaat weweliman kupi daat a murmur Kaarisito Iesu,
13 se somos infiéis, ele permanece fiel, pois de maneira nenhuma pode negar a si mesmo.”
14 Koku ngo ma ra wewapua karom anum taara u ra kum wawer mi. Un watumaarang diat namataan God, naa koku diat wengangaar u ra kum pirpir biaa ku. A wengangaar pa i gaa un ta utnaa ma i baanaakaka kaai diat baa diat walangoroi.
14 Relembre a todos essas coisas, dando testemunho solene diante de Deus, para que evitem brigas a respeito de palavras, pois isso não serve para nada, a não ser para prejudicar os ouvintes.
15 Un taar ta ui karom God ma un ongor kupi ui a lingtatuna na tena pinapaam, baa pa i laana wawirwir u ra nuna pinapaam, ma i wer wakaak a taara u ra lingtatuna na pirpir.
15 Procure apresentar-se a Deus aprovado, como obreiro que não tem de que se envergonhar, que maneja bem a palavra da verdade.
16 Un waan ingen ko ra kum pirpir baa pa i ot ma ra nuknukin God, maa a taara baa diat balaan ma ra mangaana wawer lenmaa diat a waan welwelik ma welwelik aakit kon God.
16 Evite, igualmente, os falatórios inúteis e profanos, pois os que se entregam a isso avançarão cada vez mais na impiedade.
17 Anundiat wawer maa in waan werweraan welaar ma ra in aakaina manua baa i rareng waanwaan. Imeneo ma Pileto rudi kon diat,
17 Além disso, a linguagem deles corrói como câncer. Entre esses estão Himeneu e Fileto,
18 baa diaar aa waan raara ko ra lingtatuna. Diaar baanaakaka a nurnur anun raa kum te Kaarisito baa diaar piri naa daat aa kaamtur paa balet ko ra minaat.
18 que se desviaram da verdade, dizendo que a ressurreição já aconteceu, e estão pervertendo alguns em sua fé.
19 Iaku, God ia ung taa a kabi ra nurnur baa pa in talaaur, ma di aa timu taa a pirpir uni lenbi, “A Tadaaru i nunura diat baa anuna.”
19 Entretanto, o firme fundamento de Deus permanece, tendo este selo: “O Senhor conhece os que lhe pertencem.” E mais: “Afaste-se da injustiça todo aquele que professa o nome do Senhor.”
20 Un raa ngaala na ruma a kum mangaana kaap kuraa i taana. Raa mangaan di paam diat ko ra silwa ma ko ra goled, ma raa mangaan kaai di paam diat ko ra diwaai ma ko ra piapaap. Raa kum kaap kup a kum ngaalangaala na bung ku ma raa kum mangaan kaai kup a kum bungbung biaa ku.
20 Ora, numa grande casa não há somente utensílios de ouro e de prata; há também de madeira e de barro. Alguns, para honra; outros, porém, para desonra.
21 Baa te i wagomgom paa nuna lalaaun ko ra kum aakaina mangamangaan, in welaar ma ra kaap baa di ininim koni u ra kum ngaalangaala na bung. Maa ia gomgom kupi a Tadaaru in wapapaami ma ia ki na waninaar kupi in paam a kum kokoina pinapaam.
21 Assim, pois, se alguém se purificar destes erros, será utensílio para honra, santificado e útil ao seu senhor, estando preparado para toda boa obra.
22 Un waan ingen ko ra kum ninunuk na baarmaan, ma un murmur a takado na mangamangaan, a nurnur, a maarmaari ma ra maalmaal, ungaai ma diat baa diat aaraaring karom a Tadaaru ma ra gomgom na nuknukindiat.
22 Fuja das paixões da mocidade. Siga a justiça, a fé, o amor e a paz com os que, de coração puro, invocam o Senhor.
23 Un waan ingen ko ra kum tuptup na pirpir baa pa ta kukuraaina, maa diat watawa ku a wengangaar.
23 Evite as discussões insensatas e absurdas, pois você sabe que elas só provocam brigas.
24 A tultul anu ra Tadaaru koku i wengangaar, iaku in koina tena wawer. In paam a koina karom a taara raap, ma in waiaa anuna wowowon na mangamangaan karom a taara baa i wakado diat.
24 O servo do Senhor não deve andar metido em brigas, mas deve ser brando para com todos, apto para ensinar, paciente,
25 In pirpir ma ra maalmaal baa i wakado diat baa pa diat nem anuna wawer, kaduk God in mulaaot pa diat kupi diat a nukpuku, ma diat a nunura a lingtatuna na wawer,
25 disciplinando com mansidão os que se opõem a ele, na expectativa de que Deus lhes conceda não só o arrependimento para conhecerem a verdade,
26 ma diat a manaana wakaak ma diat a pari ko ra ina kun anun Saataan baa diat aa wirua taau uni baa diat tartaraam karomi.
26 mas também o retorno à sensatez, a fim de que se livrem dos laços do diabo, que os prendeu para fazerem o que ele quer.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Timóteo 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.