2 Timóteo 2
BUK TAABU MATAKIN (RAI) vs ARC
1 Io, Timoti, natunglik u ra nurnur, un tur dekdek u ra maarmaari anun God karom daat, baa daat ki un Kaarisito Iesu.
1 Tu, pois, meu filho, fortifica-te na graça que há em Cristo Jesus.
2 A kum wawer baa u aa walangoro paai kon iaau namataan mongoro na taara, un wer ta kum muaana uni, baa u nurnur un diat naa diat a pet laar paai kupi diat a wer ta taara kaai mai.
2 E o que de mim, entre muitas testemunhas, ouviste, confia-o a homens fiéis, que sejam idôneos para também ensinarem os outros.
3 Un kariaana mawaat ungaai ma miaat welaar ma ra koina tena wineium anun Kaarisito Iesu.
3 Sofre, pois, comigo, as aflições, como bom soldado de Jesus Cristo.
4 A koina tena wineium pa i balbalaan u ra kum pinapaam anu ra taara biaa ku. In paam ut anuna pinapaam kupi in wagaaia nuna mukmuga.
4 Ninguém que milita se embaraça com negócio d esta vida, a fim de agradar àquele que o alistou para a guerra.
5 Lenkaai maa a tena welwelulu baa i welulu u ra wewebaalu, pa in lo ta wedok baa pa i murmur a kum naagagon i ra wewebaalu.
5 E, se alguém também milita, não é coroado se não militar legitimamente.
6 A tena minamaarut baa i papaam dekdek, ia ut in tangaa muga a wai ra ana pinapaam baa in mugaan.
6 O lavrador que trabalha deve ser o primeiro a gozar dos frutos.
7 Un nuk dekdek paa a kum utnaa mi iaau timui karom ui, maa Tadaaru ut in wakaapa kukuraaina karom ui.
7 Considera o que digo, porque o Senhor te dará entendimento em tudo.
8 Un nuk paa Iesu Kaarisito, ia baa ko ra wuna taara anun Dewid ma i tur balet ko ra minaat. A Koina Wewapua baa iaau warawaai mai i welaar ma ra kum pirpir mi.
8 Lembra-te de que Jesus Cristo, que é da descendência de Davi, ressuscitou dos mortos, segundo o meu evangelho;
9 Bi ia kabina baa iaau kariaana ngunungut uni, ma di wi iaau utkaai welaar ma ra tena aakaina. Iaku maa a pirpir anun God pa din turbaat laar paai.
9 pelo que sofro trabalhos e até prisões, como um malfeitor; mas a palavra de Deus não está presa.
10 Io, kuri ma iaau kariaana kum ngunungut, iaku maa iaau tur dekdek ut, kup diat baa God ia pilak pa diat. Iaau tur dekdek kupi diat kaai diat a lo a warwalaaun baa i ki un Kaarisito Iesu, ma ra minamaar takum.
10 Portanto, tudo sofro por amor dos escolhidos, para que também eles alcancem a salvação que está em Cristo Jesus com glória eterna.
11 A pirpir mi ang piri taam, i lingtatuna aakit:
11 Palavra fiel é esta: que, se morrermos com ele, também com ele viveremos;
12 Baa daat kariaana ngunungut ungaai mai,
12 se sofrermos, também com ele reinaremos; se o negarmos, também ele nos negará;
13 Baa pa daat paam ot paa anundaat weweliman kupi daat a murmur Kaarisito Iesu,
13 se formos infiéis, ele permanece fiel; não pode negar-se a si mesmo.
14 Koku ngo ma ra wewapua karom anum taara u ra kum wawer mi. Un watumaarang diat namataan God, naa koku diat wengangaar u ra kum pirpir biaa ku. A wengangaar pa i gaa un ta utnaa ma i baanaakaka kaai diat baa diat walangoroi.
14 Traze estas coisas à memória, ordenando-lhes diante do Senhor que não tenham contendas de palavras, que para nada aproveitam e são para perversão dos ouvintes.
15 Un taar ta ui karom God ma un ongor kupi ui a lingtatuna na tena pinapaam, baa pa i laana wawirwir u ra nuna pinapaam, ma i wer wakaak a taara u ra lingtatuna na pirpir.
15 Procura apresentar-te a Deus aprovado, como obreiro que não tem de que se envergonhar, que maneja bem a palavra da verdade.
16 Un waan ingen ko ra kum pirpir baa pa i ot ma ra nuknukin God, maa a taara baa diat balaan ma ra mangaana wawer lenmaa diat a waan welwelik ma welwelik aakit kon God.
16 Mas evita os falatórios profanos, porque produzirão maior impiedade.
17 Anundiat wawer maa in waan werweraan welaar ma ra in aakaina manua baa i rareng waanwaan. Imeneo ma Pileto rudi kon diat,
17 E a palavra desses roerá como gangrena; entre os quais são Himeneu e Fileto;
18 baa diaar aa waan raara ko ra lingtatuna. Diaar baanaakaka a nurnur anun raa kum te Kaarisito baa diaar piri naa daat aa kaamtur paa balet ko ra minaat.
18 os quais se desviaram da verdade, dizendo que a ressurreição era já feita, e perverteram a fé de alguns.
19 Iaku, God ia ung taa a kabi ra nurnur baa pa in talaaur, ma di aa timu taa a pirpir uni lenbi, “A Tadaaru i nunura diat baa anuna.”
19 Todavia, o fundamento de Deus fica firme, tendo este selo: O Senhor conhece os que são seus, e qualquer que profere o nome de Cristo aparte-se da iniquidade.
20 Un raa ngaala na ruma a kum mangaana kaap kuraa i taana. Raa mangaan di paam diat ko ra silwa ma ko ra goled, ma raa mangaan kaai di paam diat ko ra diwaai ma ko ra piapaap. Raa kum kaap kup a kum ngaalangaala na bung ku ma raa kum mangaan kaai kup a kum bungbung biaa ku.
20 Ora, numa grande casa não somente há vasos de ouro e de prata, mas também de pau e de barro; uns para honra, outros, porém, para desonra.
21 Baa te i wagomgom paa nuna lalaaun ko ra kum aakaina mangamangaan, in welaar ma ra kaap baa di ininim koni u ra kum ngaalangaala na bung. Maa ia gomgom kupi a Tadaaru in wapapaami ma ia ki na waninaar kupi in paam a kum kokoina pinapaam.
21 De sorte que, se alguém se purificar destas coisas, será vaso para honra, santificado e idôneo para uso do Senhor e preparado para toda boa obra.
22 Un waan ingen ko ra kum ninunuk na baarmaan, ma un murmur a takado na mangamangaan, a nurnur, a maarmaari ma ra maalmaal, ungaai ma diat baa diat aaraaring karom a Tadaaru ma ra gomgom na nuknukindiat.
22 Foge, também, dos desejos da mocidade; e segue a justiça, a fé, o amor e a paz com os que, com um coração puro, invocam o Senhor.
23 Un waan ingen ko ra kum tuptup na pirpir baa pa ta kukuraaina, maa diat watawa ku a wengangaar.
23 E rejeita as questões loucas e sem instrução, sabendo que produzem contendas.
24 A tultul anu ra Tadaaru koku i wengangaar, iaku in koina tena wawer. In paam a koina karom a taara raap, ma in waiaa anuna wowowon na mangamangaan karom a taara baa i wakado diat.
24 E ao servo do Senhor não convém contender, mas, sim, ser manso para com todos, apto para ensinar, sofredor;
25 In pirpir ma ra maalmaal baa i wakado diat baa pa diat nem anuna wawer, kaduk God in mulaaot pa diat kupi diat a nukpuku, ma diat a nunura a lingtatuna na wawer,
25 instruindo com mansidão os que resistem, a ver se, porventura, Deus lhes dará arrependimento para conhecerem a verdade
26 ma diat a manaana wakaak ma diat a pari ko ra ina kun anun Saataan baa diat aa wirua taau uni baa diat tartaraam karomi.
26 e tornarem a despertar, desprendendo-se dos laços do diabo, em cuja vontade estão presos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Timóteo 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.