Efésios 6

Mushog Testamento (QXONT) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Wamracuna, Señornintsic Jesucristuman criyicogna caycarga papäniquicunata mamayquicunata mana contestacuypa respitayanqui. Tsaynö respitacog cayänayquitam Tayta Diosga munan.
1 Filhos, obedeçam a seus pais no Senhor, pois isso é justo.
2 — ausente —
2 "Honra teu pai e tua mãe", este é o primeiro mandamento com promessa:
3 — ausente —
3 "para que tudo te corra bem e tenhas longa vida sobre a terra".
4 Tsaynölla papäcuna, tsuriquicunata ama ajanätsiyanquitsu. Ajanätsiyänayquipa rantinga llutancunata rurayaptinpis shumag tantiyatsir yachatsiyanqui Señor Jesucristo munangannö cawayänanpä.
4 Pais, não irritem seus filhos; antes criem-nos segundo a instrução e o conselho do Senhor.
5 Tsaynölla empliyäducuna, patronniquicunata respitacur mandayäshungayquita llapantapis cumpliyanqui Señor Jesucristupa mandunta ruraycag cuenta.
5 Escravos, obedeçam a seus senhores terrenos com respeito e temor, com sinceridade de coração, como a Cristo.
6 — ausente —
6 Obedeçam-lhes não apenas para agradá-los quando eles os observam, mas como escravos de Cristo, fazendo de coração a vontade de Deus.
7 — ausente —
7 Sirvam aos seus senhores de boa vontade, como ao Senhor, e não aos homens,
8 Gamcuna cananpita yarparäyanqui empliyädutapis mana empliyädutapis allita rurag cagcunata ciëluchö Señor Jesucristo premiuta gomänantsicpä cagta.
8 porque vocês sabem que o Senhor recompensará a cada um pelo bem que praticar, seja escravo, seja livre.
9 Tsaynölla patroncunapis, empliyäduyquicunata mana puëdeg tupar alli shimiquicunallapa mandayay. Gamcunaga cananpita yarparäyanqui empliyädu carpis patron carpis ciëluchö caycag patronnintsicpa munayninchö caycangantsicta. Payga llapantsictapis cuyaycämantsicmi.
9 Vocês, senhores, tratem seus escravos da mesma forma. Não os ameacem, uma vez que vocês sabem que o Senhor deles e de vocês está nos céus, e ele não faz diferença entre as pessoas.
10 Waugicuna panicuna, poderösu Señornintsic Jesucristuman imaypis yäracuyay pay yanapayäshuptiqui supaycuna munayninchö mana tsaräyäshunayquipä.
10 Finalmente, fortaleçam-se no Senhor e no seu forte poder.
11 — ausente —
11 Vistam toda a armadura de Deus, para poderem ficar firmes contra as ciladas do diabo,
12 — ausente —
12 pois a nossa luta não é contra pessoas, mas contra os poderes e autoridades, contra os dominadores deste mundo de trevas, contra as forças espirituais do mal nas regiões celestiais.
13 Tayta Dios munangannö imaypis cawashgam supaycuna imatapis llutancunata ruratsimäshuntsu ni engañamäshuntsu.
13 Por isso, vistam toda a armadura de Deus, para que possam resistir no dia mau e permanecer inabaláveis, depois de terem feito tudo.
14 Tsaynö caycaptinga piwanpis rasun cagllata parlashun. Tsaynöpam soldädu pelyananpä tsegllanta chachac watacurcur shuyacognö nogantsicpis caycäshun supaycunawan churanacunantsicpä. Allillata rurar imaypis cawarmi flëcha mana päsamänapä lätapita chalëcushganö cashun supaycunata vincinantsicpä.
14 Assim, mantenham-se firmes, cingindo-se com o cinto da verdade, vestindo a couraça da justiça
15 Tsaynömi Tayta Diospa alli willacuynintaga imaypis willacurnin musyatsicunantsic. Tsaynö willacurmi soldäducuna gyërrachö bötasnin jatipäcushga pelyananpä shuyacognö nogantsicpis listacushga caycäshun supaycunata vincinantsicpä.
15 e tendo os pés calçados com a prontidão do evangelho da paz.
16 Tsaynölla Tayta Diosman llapan shonguntsicwan imaypis yäracushun. Tsaynöpam gyërrachö soldäducuna escüdunwan tsapacungannö nogantsicpis Tayta Diosman yäracur supaycunapita tsapacushun mana engañamänantsicpä.
16 Além disso, usem o escudo da fé, com o qual vocês poderão apagar todas as setas inflamadas do Maligno.
17 Salvashga cagcunaga cascushga soldädunöna cashgam supaycuna manana llutancunata yarpätsimäshunnatsu. Tsaynöpis Tayta Diospa palabranta imaypis wiyacushun. Paypa palabran espädanö captinmi wiyacurnin espädayog soldädunönam cashun. Tsaynöpam Espiritu Santo yanapamäshun Satanasta vincinantsicpä.
17 Usem o capacete da salvação e a espada do Espírito, que é a palavra de Deus.
18 Imaycay örapis Tayta Diosman mañacuyay. Imata mañacurpis Espiritu Santo tantiyatsiyäshungayquinölla mañacuyay. Tayta Diosman criyicog mayiquicunapäpis mana gongaypa imaypis mañacuyay.
18 Orem no Espírito em todas as ocasiões, com toda oração e súplica; tendo isso em mente, estejam atentos e perseverem na oração por todos os santos.
19 Nogapäpis Tayta Diosman mañacayämuy willacuyninta willacur mana mantsariypa pitapis maytapis shumag tantiyatsinäpä. Nogaga willacuycä pipis maypis Señor Jesucristuta chasquicogcunata Tayta Dios perdonananpämi.
19 Orem também por mim, para que, quando eu falar, seja-me dada a mensagem a fim de que, destemidamente, torne conhecido o mistério do evangelho,
20 Tayta Diosmi cachamashga pï maytapis willacuyninta willacunäpä. Tsaynö willacur puringäpitam caychöpis prësuraycätsiyäman. Tsaynö captinpis Tayta Diosman mañacuyay cay carcelchöpis mana mantsariypa willacuyninta willapänäpä.
20 pelo qual sou embaixador preso em correntes. Orem para que, permanecendo nele, eu fale com coragem, como me cumpre fazer.
21 Waugintsic Tiquicutam gamcunaman cachamü imanö caycangätapis willayäshunayquipä. Paymi Tayta Diospa willacuyninta willacuptï yanapaycäman.
21 Tíquico, o irmão amado e fiel servo do Senhor, lhes informará tudo, para que vocês também saibam qual é a minha situação e o que estou fazendo.
22 Prësu wichgaraptï ama llaquicuyaytsu. Peru alli caycangäta Tiquico willayäshuptiqui gamcuna cushicuriyay.
22 Enviei-o a vocês por essa mesma razão, para que saibam como estamos e para que ele os encoraje.
23 Tayta Dios y Señornintsic Jesucristo gamcunata yanapaycuyäshuy payman criyicur cuyanacur alli cawacuychö cayänayquipä.
23 Paz seja com os irmãos, e amor com fé da parte de Deus Pai e do Senhor Jesus Cristo.
24 Señorllantsic Jesucristo munanganman imaypis cawagcunata Tayta Dios cuyapäcog cayninwan imaycachöpis yanapaycullätsun. [Tsaynö catsun.]
24 A graça seja com todos os que amam a nosso Senhor Jesus Cristo com amor incorruptível.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.