Tiago 5

Diosbuj Shimi - Mushuj Testamento (QXL) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Kununga charijkuna, kaida uyichi: ¡kangunada jatun llakiguna japina gashkamundaga kaparisha wakichi!
1 Escutem, agora, ricos! Chorem e lamentem, por causa das desgraças que virão sobre vocês.
2 Kanguna charishka pachun valigunaga ñami maugusha tukurishka; churanagunash gurguju mikushkami gan.
2 As suas riquezas apodreceram, e as suas roupas foram comidas pelas traças.
3 Kangunaj kurish kuchkish ñami wakushkaidi tukun, chi wakushkami kanguna na alli gashkada rikuchinga. Chilladimi kangunadaga rupachij nina shina tukuchishtanga. Kai tukuri p'unllagunabimi charinagunadash ashtan tandachishkanguichi.
3 O seu ouro e a sua prata estão enferrujados, e essa ferrugem será testemunha contra vocês e há de devorar, como fogo, o corpo de vocês. Nestes tempos do fim, vocês ajuntaram tesouros.
4 Rikichi, kangunaj achpabi granuda tandusha trabajajkunamu kuna gashka kuchkiga na kushkamundami kaparisha wakagun. Pai trabajajkuna kuchun rugushkash tukida Manduj jatun Diosbuj rinrinbimi uyarishka.
4 Eis que o salário dos trabalhadores que fizeram a colheita nos campos de vocês e que foi retido com fraude está clamando; e o clamor dos que fizeram a colheita chegou aos ouvidos do Senhor dos Exércitos.
5 Kangunaga kai pachabi kausashaga tuki layada randisha kanguna munushka shina kausashaga wagraguna shinami wañuchina p'unllajka sibuyashkanguichi.
5 Vocês têm tido uma vida de luxo e de prazeres sobre a terra; têm engordado em dia de matança.
6 Imada rurakish na k'arinij kabishkada rurujkunadami kangunaga juchachisha wañuchishkanguichi.
6 Vocês têm condenado e matado o justo, sem que ele ofereça resistência.
7 Shinushaga wauki paniguna, Manduj shamungagama gushtulla chapichi. Ima layami shuj achpabi tarbuj k'uilla granoda japingaj tamia killagunada gushtulla chapun,
7 Portanto, irmãos, sejam pacientes até a vinda do Senhor. Eis que o lavrador aguarda com paciência o precioso fruto da terra, até receber as primeiras e as últimas chuvas.
8 shina layaidi kangunash gushtulla chapichi, shinaidi chi yuyillan alli katichi; ñallami Mandajka kutin shamunga.
8 Sejam também vocês pacientes e fortaleçam o seu coração, pois a vinda do Senhor está próxima.
9 Wauki paniguna, ama juchachishka gangujka, kaishujkun chaishujkun ama shujkunamunda yangabi churasha parlanukunguichichu; Juchachij Juezka ñami pungubigun.
9 Irmãos, não se queixem uns dos outros, para que vocês não sejam julgados. Eis que o juiz está às portas.
10 Ñuka wauki panigunalla, ima layami Mandujbuj shutibi parlusha Dios nishkada parlujkuna llakigunada apashash gushtulla chapugaguna, shina layaidi gaichi.
10 Irmãos, tomem como exemplo de sofrimento e de paciência os profetas, que falaram em nome do Senhor.
11 Llakiguna shamukish jinchi jinchi katijkunadami ñukuchiga <Kushillaguna> ninchi. Job llakigunabi ima laya jinchi katishkada, shinaidi k'ipamu ima laya Manduj Dios paigun rurushkadash kangunaga uyushkanguichimi; Mandujka manchanaidi shungundijta k'uyusha llakirijlla gashami shina rurushka.
11 Eis que consideramos felizes os que foram perseverantes. Vocês ouviram a respeito da paciência de Jó e sabem como o Senhor fez com que tudo acabasse bem; porque o Senhor é cheio de misericórdia e compaixão.
12 Ñukaj wauki paniguna, tukimunda yalliga, jawa pachamundash kai pachamundash ima tiyashkamundash <P'aktachishaidimi> nisha ama juranguichichu. Kangunaga ama Dios juchachishka gangujka <Ari> nishkaga shina gachun <Mana> nishkash shina gachun.
12 Acima de tudo, meus irmãos, não jurem nem pelo céu, nem pela terra, nem por outra coisa qualquer, mas que o “sim” de vocês seja “sim”, e que o “não” de vocês seja “não”, para que vocês não incorram em condenação.
13 Kangunapuramunda maijinbish llakilla gashaga Diosta mañichi. Kushilla gashaga Diosta <Allimi gangui> nisha cantichi.
13 Alguém de vocês está sofrendo? Faça oração. Alguém está alegre? Cante louvores.
14 Maijinbish ungushka gashaga kikinmunda Manduj Jesusbuj shutibi aceiteda k'akusha Diosta mañachun tandanukushka crijkunaj yuyijkunada kayachun.
14 Alguém de vocês está doente? Chame os presbíteros da igreja, e estes façam oração sobre ele, ungindo-o com óleo, em nome do Senhor.
15 Crisha mañukiga unguimunda alliyachisha Manduj Diosga jatarichingami. Juchagunada rurushkakish perdonashkami ganga.
15 E a oração da fé salvará o enfermo, e o Senhor o levantará. E, se houver cometido pecados, estes lhe serão perdoados.
16 Shinushaga kaishujkun chaishujkun jucha rurushkagunada parlanukichi; shinaidi alliyachishka gangujka mañanukichi. Kabishkada ruruj mañushkaga p'aktunmi shinaidi milgalladadimi ruri pudin.
16 Portanto, confessem os seus pecados uns aos outros e orem uns pelos outros, para que vocês sejam curados. Muito pode, por sua eficácia, a súplica do justo.
17 Dios nishkada parluj Eliasbish ñukuchima layadimiga. Tuki shungumunda ama tamiachun mañukiga kinsa wata chaubida kai pachada na tamiugachu.
17 Elias era homem semelhante a nós, sujeito aos mesmos sentimentos, e orou com fervor para que não chovesse sobre a terra, e, por três anos e seis meses, não choveu.
18 Chi k'ipa kutin mañukiga jawa cielomunda kutinmi tamiuga, shinami achpaga granuda kuga.
18 Depois, orou de novo, e então o céu deu chuva, e a terra produziu os seus frutos.
19 Ñuka wauki panigunalla, kangunamunda shujka kabishka parluda sakisha pandarisha puriki, maijinbish rimasha Diosmu vueltachikiga,
19 Meus irmãos, se alguém entre vocês se desviar da verdade, e alguém o converter,
20 chi juchayujta pandashka ñanmunda vueltachijka, kaida yachachun: paibuj almada wañimundami kishpichin, shinaidi tauga juchagunamundami perdonashka gachun shina rurun.
20 saibam que aquele que converte o pecador do seu caminho errado salvará da morte a alma dele e cobrirá uma multidão de pecados.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tiago 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.