Tiago 5

Diosbuj Shimi - Mushuj Testamento (QXL) vs BKJ

Sair da comparação
1 Kununga charijkuna, kaida uyichi: ¡kangunada jatun llakiguna japina gashkamundaga kaparisha wakichi!
1 Ide, pois, agora vós, ricos, chorai e pranteai, por vossas misérias, que hão de vir sobre vós.
2 Kanguna charishka pachun valigunaga ñami maugusha tukurishka; churanagunash gurguju mikushkami gan.
2 As vossas riquezas estão corrompidas, e as vossas vestes estão comidas por traça.
3 Kangunaj kurish kuchkish ñami wakushkaidi tukun, chi wakushkami kanguna na alli gashkada rikuchinga. Chilladimi kangunadaga rupachij nina shina tukuchishtanga. Kai tukuri p'unllagunabimi charinagunadash ashtan tandachishkanguichi.
3 O vosso ouro e a vossa prata estão corroídos; e a sua ferrugem dará testemunho contra vós, e comerá a vossa carne como se fosse fogo. Amontoastes tesouros para os últimos dias.
4 Rikichi, kangunaj achpabi granuda tandusha trabajajkunamu kuna gashka kuchkiga na kushkamundami kaparisha wakagun. Pai trabajajkuna kuchun rugushkash tukida Manduj jatun Diosbuj rinrinbimi uyarishka.
4 Eis que o pagamento dos trabalhadores que ceifaram os vossos campos, e que por vós foi retido por fraude, clama; e os clamores daqueles que ceifaram entraram nos ouvidos do Senhor Sabaoth.
5 Kangunaga kai pachabi kausashaga tuki layada randisha kanguna munushka shina kausashaga wagraguna shinami wañuchina p'unllajka sibuyashkanguichi.
5 Vivestes em prazer sobre a terra, e vos deleitastes; nutristes os vossos corações, como em um dia de matança.
6 Imada rurakish na k'arinij kabishkada rurujkunadami kangunaga juchachisha wañuchishkanguichi.
6 Condenastes e matastes o justo; e ele não vos resistiu.
7 Shinushaga wauki paniguna, Manduj shamungagama gushtulla chapichi. Ima layami shuj achpabi tarbuj k'uilla granoda japingaj tamia killagunada gushtulla chapun,
7 Sede, pois, pacientes, irmãos, até a vinda do Senhor. Eis que o lavrador espera o precioso fruto da terra, e o aguarda com longa paciência, até que receba a chuva temporã e serôdia.
8 shina layaidi kangunash gushtulla chapichi, shinaidi chi yuyillan alli katichi; ñallami Mandajka kutin shamunga.
8 Sede vós também pacientes, fortalecei os vossos corações; porque a vinda do Senhor está próxima.
9 Wauki paniguna, ama juchachishka gangujka, kaishujkun chaishujkun ama shujkunamunda yangabi churasha parlanukunguichichu; Juchachij Juezka ñami pungubigun.
9 Irmãos, não vos queixeis uns contra os outros, a fim de que não sejais condenados. Contemplai o juiz que está à porta.
10 Ñuka wauki panigunalla, ima layami Mandujbuj shutibi parlusha Dios nishkada parlujkuna llakigunada apashash gushtulla chapugaguna, shina layaidi gaichi.
10 Tomai, meus irmãos, os profetas que falaram em nome do Senhor por exemplo de aflição e paciência.
11 Llakiguna shamukish jinchi jinchi katijkunadami ñukuchiga <Kushillaguna> ninchi. Job llakigunabi ima laya jinchi katishkada, shinaidi k'ipamu ima laya Manduj Dios paigun rurushkadash kangunaga uyushkanguichimi; Mandujka manchanaidi shungundijta k'uyusha llakirijlla gashami shina rurushka.
11 Eis que temos por felizes os que sofrem. Ouvistes sobre a paciência de Jó, e vistes o fim que o Senhor lhe deu; porque o Senhor é muito compassivo, e de terna misericórdia.
12 Ñukaj wauki paniguna, tukimunda yalliga, jawa pachamundash kai pachamundash ima tiyashkamundash <P'aktachishaidimi> nisha ama juranguichichu. Kangunaga ama Dios juchachishka gangujka <Ari> nishkaga shina gachun <Mana> nishkash shina gachun.
12 Mas, sobretudo, meus irmãos, não jureis, nem pelo céu, nem pela terra, nem façais qualquer outro juramento; mas que o vosso sim seja sim, e o vosso não, não; para que não caiais em condenação.
13 Kangunapuramunda maijinbish llakilla gashaga Diosta mañichi. Kushilla gashaga Diosta <Allimi gangui> nisha cantichi.
13 Está alguém entre vós aflito? Que ore. Está alguém feliz? Que cante salmos.
14 Maijinbish ungushka gashaga kikinmunda Manduj Jesusbuj shutibi aceiteda k'akusha Diosta mañachun tandanukushka crijkunaj yuyijkunada kayachun.
14 Está alguém entre vós doente? Que chame os anciãos da igreja, e orem sobre ele, ungindo-o com óleo em nome do Senhor.
15 Crisha mañukiga unguimunda alliyachisha Manduj Diosga jatarichingami. Juchagunada rurushkakish perdonashkami ganga.
15 E a oração da fé salvará o doente, e o Senhor o levantará; e se ele houver cometido pecados, ser-lhe-ão perdoados.
16 Shinushaga kaishujkun chaishujkun jucha rurushkagunada parlanukichi; shinaidi alliyachishka gangujka mañanukichi. Kabishkada ruruj mañushkaga p'aktunmi shinaidi milgalladadimi ruri pudin.
16 Confessai as vossas culpas uns aos outros, e orai uns pelos outros, para que possais ser curados. A oração eficaz e fervorosa de um homem justo vale muito.
17 Dios nishkada parluj Eliasbish ñukuchima layadimiga. Tuki shungumunda ama tamiachun mañukiga kinsa wata chaubida kai pachada na tamiugachu.
17 Elias era homem sujeito às mesmas paixões que nós, e ele orou fervorosamente pedindo que não chovesse, e não choveu sobre a terra por um espaço de três anos e seis meses.
18 Chi k'ipa kutin mañukiga jawa cielomunda kutinmi tamiuga, shinami achpaga granuda kuga.
18 E ele orou outra vez, e o céu deu chuva, e a terra produziu o seu fruto.
19 Ñuka wauki panigunalla, kangunamunda shujka kabishka parluda sakisha pandarisha puriki, maijinbish rimasha Diosmu vueltachikiga,
19 Irmãos, se algum dentre vós se tem desviado da verdade, e alguém o converter,
20 chi juchayujta pandashka ñanmunda vueltachijka, kaida yachachun: paibuj almada wañimundami kishpichin, shinaidi tauga juchagunamundami perdonashka gachun shina rurun.
20 saiba ele que, aquele que converte um pecador do erro do seu caminho, salvará da morte uma alma, e cobrirá uma multidão de pecados.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tiago 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.