Romanos 6

Diosbuj Shimi - Mushuj Testamento (QXL) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Shinakiga ¿imadadi nishun? Dios k'uyagushka ashtandij mirarisha katichunga ¿juchada rurusha katigushunllachu?
1 Então que diremos? Permaneceremos no pecado, para que haja abundância da graça?
2 ¡Nalladi shinaga ruranachu! Ñukuchiga juchada rurungaj ña wañushkaguna gashadijka ¿ima layadi chillatijka rurusha kausagushunllari?
2 De modo algum. Nós, que já morremos ao pecado, como poderíamos ainda viver nele?
3 Cristo Jesusbi mashnalla bautizarishkaguna, bautizarishkan Paiyundi wañushkadaga ¿nachu yachanguichi?
3 Ou ignorais que todos os que fomos batizados em Jesus Cristo, fomos batizados na sua morte?
4 Bautizarishaga Criston tandanukushka gasha ñukuchikish wañusha Paiyun pambushkami gaganchi; ima laya Taita Dios Paibuj k'uilla gashkada rikuchisha Jesusta kausachiga, shinaidi ñukuchish mushuj kausibi purichunmi ruruga.
4 Fomos, pois, sepultados com ele na sua morte pelo batismo para que, como Cristo ressurgiu dos mortos pela glória do Pai, assim nós também vivamos uma vida nova.
5 Pai wañushka layaidi wañusha Paiyun tandanukushkaguna gashadijka, Cristo kausarishka layaidimi kausachishka gashun.
5 Se fomos feitos o mesmo ser com ele por uma morte semelhante à sua, sê-lo-emos igualmente por uma comum ressurreição.
6 Ñukuchij ñauba kausiga Criston cruzbi chakatashka gashkadaga yachanchi. Ñukuchida jucha mandashka shina ama ashtan katichunmi juchasapa aicha chingachishtashka gachun rurushka gaga.
6 Sabemos que o nosso velho homem foi crucificado com ele, para que seja reduzido à impotência o corpo {outrora} subjugado ao pecado, e já não sejamos escravos do pecado.
7 Maijinsh wañushaga ña na jucha mandushka kausanchu.
7 {Pois quem morreu, libertado está do pecado.}
8 Criston ñukuchi wañushka gashadijka, Paigunlladi kausana gashkada crinchimi.
8 Ora, se morremos com Cristo, cremos que viveremos também com ele,
9 Cristoga wañushkagunapuramunda kausarishka k'ipa kutinga ña na wañuna gashkada yachanchimi; wañish Paida kutinga ña na mandungachu.
9 pois sabemos que Cristo, tendo ressurgido dos mortos, já não morre, nem a morte terá mais domínio sobre ele.
10 Ima ura Cristo wañushaga tukigunaj juchamunda tuki ratuj shuj kutinllami wañuga, ashtanbish kausarishaga Diosbujllami kausagun.
10 Morto, ele o foi uma vez por todas pelo pecado; porém, está vivo, continua vivo para Deus!
11 Shina layaidi kangunash juchabujka wañushka shina gashkada yuyichi, ashtanbish Jesucriston tandanukusha Diosbujta rurungu kausuj gashkada yuyichi.
11 Portanto, vós também considerai-vos mortos ao pecado, porém vivos para Deus, em Cristo Jesus.
12 Shina gakiga, juchadaga kangunaj wañujlla cuerpobiga na alli munigunada rurachisha mandusha katichun ama sakinguichichu.
12 Não reine, pois, o pecado em vosso corpo mortal, de modo que obedeçais aos seus apetites.
13 Kangunaj cuerpobi imalla charishkagunada millida rurachichunga juchamu ama kuichichu. Chibuj randiga wañushash kutin kausachishka shina kikinlladadi Diosmu kurisha cuerpobi imalla charishkagunada Diosbuj ñaubuki kabishkada ruraj gachun sakichi.
13 Nem ofereçais os vossos membros ao pecado, como instrumentos do mal. Oferecei-vos a Deus, como vivos, salvos da morte, para que os vossos membros sejam instrumentos do bem ao seu serviço.
14 Kununga Moisés mandashkagunaga ña na kangunaj jawabi ganchu, ashtangarin Diosbuj k'uyibimi kausagunguichi. Shinusha juchaga kangunabi imallada rurachina poderdaga ña na charingachu.
14 O pecado já não vos dominará, porque agora não estais mais sob a lei, e sim sob a graça.
15 Shinadijka, Moisés mandashkaga ña na ñukuchij jawabi gaki, ashtangarin Diosbuj k'uyibi gashkamundaga ¿juchada ruragushunllachu? ¡Naidi shinadijka ruranachugun!
15 Então? Havemos de pecar, pelo fato de não estarmos sob a lei, mas sob a graça? De modo algum.
16 Alli yachushka shinaga kanguna sirvingaj shuj mandujmu k'aturishaga paida kazungajmi watushka shina tukunguichi; wañimu apaj juchamu k'aturikish, na gashaga ima juchachina illujta rurachun Diosta kazungu gakish shinaidimi tukun.
16 Não sabeis que, quando vos ofereceis a alguém para lhe obedecer, sois escravos daquele a quem obedeceis, quer seja do pecado para a morte, quer da obediência para a justiça?
17 Shina gakish ñaubami kangunaga juchabuj watushka shina gashash, Diosmunda ima laya crinada kangunamu yachachikimi tuki shungun kazushkanguichi. Chimundami Diostaga <Diosolopai> nini.
17 Graças a Deus, porém, que, depois de terdes sido escravos do pecado, obedecestes de coração à regra da doutrina na qual tendes sido instruídos.
18 Juchada ruranamunda ña kacharichishka gashami, kununga kabishkada ruranaj watushka shina tukushkanguichi.
18 E, libertados do pecado, vos tornastes servos da justiça.
19 Kanguna chairijtij narij ratu japijlla gakimi rijsishka shimigunan nini. Sarun kangunaj cuerpo illujtada k'aturij shina millanaidi na alli tuki laya juchadash rurasha kazungaj kuganguichi. Shina layaidi kununga kabishkada rurasha Diosbujlla pish na juchachibuj kausungau k'aturij shina kikinbuj cuerpo illujtada kuichi.
19 Vou-me servir de linguagem corrente entre os homens, por causa da fraqueza da vossa carne. Pois, como pusestes os vossos membros a serviço da impureza e do mal para cometer a iniqüidade, assim ponde agora os vossos membros a serviço da justiça para chegar à santidade.
20 Kanguna chairijtij juchabuj watushka shina gashami, kabishkada rurungujka na watashkaguna gaganguichichu.
20 Quando éreis escravos do pecado, éreis livres a respeito da justiça.
21 Shinadijka, kununga tuki chi rurushkagunamunda pinganachinguichimi; ¿ima allidadi japiganguichiri? Tuki chigunaga wañimumi apan.
21 Que frutos produzíeis então? Frutos dos quais agora vos envergonhais. O fim deles é a morte.
22 Shinaga juchada ruranamunda ña kacharichiki kununga Diosbujta rurungumi watushkaguna tukushkanguichi; Diosbujlla pish na juchachibuj kausanamu apasha, chibuj jawa, na tukurij kausimu apakimi kaiga manchanaidi kangunaj allibuj gan.
22 Mas agora, libertados do pecado e feitos servos de Deus, tendes por fruto a santidade; e o termo é a vida eterna.
23 Juchada rurushkamunda japinaga wañimi, ashtanbish Dios kumbidashkaga ñukuchida Mandaj Cristo Jesusbi na tukurij kausimi gan.
23 Porque o salário do pecado é a morte, enquanto o dom de Deus é a vida eterna em Cristo Jesus, nosso Senhor.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.