Romanos 6
Diosbuj Shimi - Mushuj Testamento (QXL) vs NVI
1 Shinakiga ¿imadadi nishun? Dios k'uyagushka ashtandij mirarisha katichunga ¿juchada rurusha katigushunllachu?
1 Que diremos então? Continuaremos pecando para que a graça aumente?
2 ¡Nalladi shinaga ruranachu! Ñukuchiga juchada rurungaj ña wañushkaguna gashadijka ¿ima layadi chillatijka rurusha kausagushunllari?
2 De maneira nenhuma! Nós, os que morremos para o pecado, como podemos continuar vivendo nele?
3 Cristo Jesusbi mashnalla bautizarishkaguna, bautizarishkan Paiyundi wañushkadaga ¿nachu yachanguichi?
3 Ou vocês não sabem que todos nós, que fomos batizados em Cristo Jesus, fomos batizados em sua morte?
4 Bautizarishaga Criston tandanukushka gasha ñukuchikish wañusha Paiyun pambushkami gaganchi; ima laya Taita Dios Paibuj k'uilla gashkada rikuchisha Jesusta kausachiga, shinaidi ñukuchish mushuj kausibi purichunmi ruruga.
4 Portanto, fomos sepultados com ele na morte por meio do batismo, a fim de que, assim como Cristo foi ressuscitado dos mortos mediante a glória do Pai, também nós vivamos uma vida nova.
5 Pai wañushka layaidi wañusha Paiyun tandanukushkaguna gashadijka, Cristo kausarishka layaidimi kausachishka gashun.
5 Se dessa forma fomos unidos a ele na semelhança da sua morte, certamente o seremos também na semelhança da sua ressurreição.
6 Ñukuchij ñauba kausiga Criston cruzbi chakatashka gashkadaga yachanchi. Ñukuchida jucha mandashka shina ama ashtan katichunmi juchasapa aicha chingachishtashka gachun rurushka gaga.
6 Pois sabemos que o nosso velho homem foi crucificado com ele, para que o corpo do pecado seja destruído, e não mais sejamos escravos do pecado;
7 Maijinsh wañushaga ña na jucha mandushka kausanchu.
7 pois quem morreu, foi justificado do pecado.
8 Criston ñukuchi wañushka gashadijka, Paigunlladi kausana gashkada crinchimi.
8 Ora, se morremos com Cristo, cremos que também com ele viveremos.
9 Cristoga wañushkagunapuramunda kausarishka k'ipa kutinga ña na wañuna gashkada yachanchimi; wañish Paida kutinga ña na mandungachu.
9 Pois sabemos que, tendo sido ressuscitado dos mortos, Cristo não pode morrer outra vez: a morte não tem mais domínio sobre ele.
10 Ima ura Cristo wañushaga tukigunaj juchamunda tuki ratuj shuj kutinllami wañuga, ashtanbish kausarishaga Diosbujllami kausagun.
10 Porque morrendo, ele morreu para o pecado uma vez por todas; mas vivendo, vive para Deus.
11 Shina layaidi kangunash juchabujka wañushka shina gashkada yuyichi, ashtanbish Jesucriston tandanukusha Diosbujta rurungu kausuj gashkada yuyichi.
11 Da mesma forma, considerem-se mortos para o pecado, mas vivos para Deus em Cristo Jesus.
12 Shina gakiga, juchadaga kangunaj wañujlla cuerpobiga na alli munigunada rurachisha mandusha katichun ama sakinguichichu.
12 Portanto, não permitam que o pecado continue dominando os seus corpos mortais, fazendo que vocês obedeçam aos seus desejos.
13 Kangunaj cuerpobi imalla charishkagunada millida rurachichunga juchamu ama kuichichu. Chibuj randiga wañushash kutin kausachishka shina kikinlladadi Diosmu kurisha cuerpobi imalla charishkagunada Diosbuj ñaubuki kabishkada ruraj gachun sakichi.
13 Não ofereçam os membros dos seus corpos ao pecado, como instrumentos de injustiça; antes ofereçam-se a Deus como quem voltou da morte para a vida; e ofereçam os membros dos seus corpos a ele, como instrumentos de justiça.
14 Kununga Moisés mandashkagunaga ña na kangunaj jawabi ganchu, ashtangarin Diosbuj k'uyibimi kausagunguichi. Shinusha juchaga kangunabi imallada rurachina poderdaga ña na charingachu.
14 Pois o pecado não os dominará, porque vocês não estão debaixo da lei, mas debaixo da graça.
15 Shinadijka, Moisés mandashkaga ña na ñukuchij jawabi gaki, ashtangarin Diosbuj k'uyibi gashkamundaga ¿juchada ruragushunllachu? ¡Naidi shinadijka ruranachugun!
15 E então? Vamos pecar porque não estamos debaixo da lei, mas debaixo da graça? De maneira nenhuma!
16 Alli yachushka shinaga kanguna sirvingaj shuj mandujmu k'aturishaga paida kazungajmi watushka shina tukunguichi; wañimu apaj juchamu k'aturikish, na gashaga ima juchachina illujta rurachun Diosta kazungu gakish shinaidimi tukun.
16 Não sabem que, quando vocês se oferecem a alguém para lhe obedecer como escravos, tornam-se escravos daquele a quem obedecem: escravos do pecado que leva à morte, ou da obediência que leva à justiça?
17 Shina gakish ñaubami kangunaga juchabuj watushka shina gashash, Diosmunda ima laya crinada kangunamu yachachikimi tuki shungun kazushkanguichi. Chimundami Diostaga <Diosolopai> nini.
17 Mas, graças a Deus, porque, embora vocês tenham sido escravos do pecado, passaram a obedecer de coração à forma de ensino que lhes foi transmitida.
18 Juchada ruranamunda ña kacharichishka gashami, kununga kabishkada ruranaj watushka shina tukushkanguichi.
18 Vocês foram libertados do pecado e tornaram-se escravos da justiça.
19 Kanguna chairijtij narij ratu japijlla gakimi rijsishka shimigunan nini. Sarun kangunaj cuerpo illujtada k'aturij shina millanaidi na alli tuki laya juchadash rurasha kazungaj kuganguichi. Shina layaidi kununga kabishkada rurasha Diosbujlla pish na juchachibuj kausungau k'aturij shina kikinbuj cuerpo illujtada kuichi.
19 Falo isso em termos humanos por causa das suas limitações humanas. Assim como vocês ofereceram os membros dos seus corpos em escravidão à impureza e à maldade que leva à maldade, ofereçam-nos agora em escravidão à justiça que leva à santidade.
20 Kanguna chairijtij juchabuj watushka shina gashami, kabishkada rurungujka na watashkaguna gaganguichichu.
20 Quando vocês eram escravos do pecado, estavam livres da justiça.
21 Shinadijka, kununga tuki chi rurushkagunamunda pinganachinguichimi; ¿ima allidadi japiganguichiri? Tuki chigunaga wañimumi apan.
21 Que fruto colheram então das coisas das quais agora vocês se envergonham? O fim delas é a morte!
22 Shinaga juchada ruranamunda ña kacharichiki kununga Diosbujta rurungumi watushkaguna tukushkanguichi; Diosbujlla pish na juchachibuj kausanamu apasha, chibuj jawa, na tukurij kausimu apakimi kaiga manchanaidi kangunaj allibuj gan.
22 Mas agora que vocês foram libertados do pecado e se tornaram escravos de Deus, o fruto que colhem leva à santidade, e o seu fim é a vida eterna.
23 Juchada rurushkamunda japinaga wañimi, ashtanbish Dios kumbidashkaga ñukuchida Mandaj Cristo Jesusbi na tukurij kausimi gan.
23 Pois o salário do pecado é a morte, mas o dom gratuito de Deus é a vida eterna em Cristo Jesus, nosso Senhor.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.