Romanos 3

Diosbuj Shimi - Mushuj Testamento (QXL) vs BKJ

Sair da comparação
1 Shina gakidijka, israel ganash na gashaga circuncidashka ganash ¿ima allibujti gangari?
1 Que vantagem então tem o judeu? Ou que proveito há na circuncisão?
2 Manchanaidi alli, tuki layamundashmi. Kallarimunga, Diosga israelgunamumi Paibuj shimida mingashka.
2 Muita, sob todos os aspectos: Principalmente, porque, foram-lhes confiados os oráculos de Deus.
3 Shinakiga ¿ima tukun? ¿maijinguna na crishkallamundachu Diosga <Ari> nishkadaga na p'aktachingari?
3 E se alguns deles não creram? A sua incredulidade anulará a fidelidade de Deus?
4 Shinadijka na gangachu; tuki genteguna llagma gakish, ashtangarin Diosga kabishkada rurujmigun, escribichishkabi tiyashka shinaga,
4 De forma alguma! Sim, que Deus seja verdadeiro, e todo o homem mentiroso; como está escrito: Para que sejas justificado em tuas palavras, e venças quando fores julgado.
5 Ñukuchij na alli rurashkagunan Dios kabishkada ruruj gashkada rikuchin; shina gakidijka ¿imadadi nishunshi? ¿Diosga ñukuchida llakichishaga na kabishkada rurujchu imashi? (Kaidaga gente layallami parlani.)
5 Mas se a nossa injustiça ressalta a justiça de Deus, o que nós diremos? Seria Deus injusto por tomar a vingança? (eu falo como homem).
6 ¡Nalladij shinachugun! Shinadi gakiga ¿ima layadij Diosga kai pachamundagunadaga <Kauzayujmi, na kauzayujchu> nisha juchachinga?
6 De forma alguma! Pois então como Deus julgará o mundo?
7 Shina gakish nishunchilla, ñuka llagmagushkamunda Diosbuj k'uilla gashkada rikuchun Pai kabishkada parlushkaga laruidi gakidijka ¿imashadi <Juchayujmigun> nisha ñukadaga juchachin?
7 Pois, se a minha mentira fez abundar a verdade de Deus para sua glória, por que sou eu ainda julgado também como um pecador?
8 Shinadi gakiga “¿na allidaga imashadi na rurusha katigushunllari alliguna shamuchunga?” <Shinami yachachin> ningunami; ñukada na allibi sakichingu munushami maijingunaga shina juchachinguna. Shina rurujkunaga juchachishka ganaga kabinlladimi.
8 E por que não dizemos (como somos caluniosamente reportados, e como alguns afirmam que dizemos): Façamos o mal, para que venha o bem? A condenação dos tais é justa.
9 ¿Imada nishun shinakiga? ¿Ñukuchi israelgunaga, chaishujkunada yalli alligunachu ganchi? ¡Naidi shinachugun! Israelgunash na israelgunash tukiguna jucha mandushka kausagushkadaga ña rikuchishkanchimi.
9 Então o quê? Somos melhores do que eles? Não, de maneira nenhuma, pois nós já provamos antes que, tanto judeus como gentios, todos eles estão debaixo do pecado,
10 Escribishkagunabi tiyashka shinaga,
10 como está escrito: Não há nenhum justo, não, nem um.
11 Alli intindijkish pillash na tiyanchu;
11 Não há ninguém que entenda; não há ninguém que busque a Deus.
12 Tukigunami na alli ñanmu rishkaguna;
12 Todos se desviaram do caminho, e juntamente se tornaram inúteis. Não há quem faça o bem, não há nem um.
13 Paigunaj tunguriga pantiun ut'ku shina paskushkami gan;
13 A sua garganta é um sepulcro aberto; com as suas línguas enganam; veneno de áspides está debaixo de seus lábios,
14 Paigunaj shimiga shujkunada
14 cuja boca está cheia de maldição e amargura;
15 Paigunaj chakigunash pidash wañuchingajka apuruidimi rin;
15 os seus pés são velozes para derramar sangue;
16 paigunaj ñan purishkabiga illujta p'akishtasha llakibimi sakinguna;
16 em seus caminhos há destruição e miséria;
17 shinaidi shujkunan k'uilla kausana ñandaga na rijsingunachu.
17 e eles não conhecem o caminho da paz;
18 Diosta manchanadaga paigunaj yuyibiga nalladi charingunachu,” ninmi.
18 não há temor de Deus diante de seus olhos.
19 Shinakiga kununga, ñukuchi yachushka shinaga illujta mandashkabi nishkagunadaga mandashka ukubi kausajkunamumi chidaga nin; tukigunaj shimiguna ichkarichunbish tuki kai pachabi kausajkunada Dios juchachishka gachunbishmi shina nin.
19 Ora, nós sabemos que todas as coisas que diz a lei, ela o diz aos que estão debaixo da lei, para que toda a boca se cale, e todo o mundo se torne culpado diante de Deus.
20 Mandashkagunada p'aktachishkamundaga maijinlladash ima juchachinash illujtaga Diosga na rurunchu; ashtanbish mandashka tiyashkamundaga juchayuj gashkadami yachi chayanchi.
20 Por isso, pelas obras da lei, nenhuma carne será justificada à sua vista, porque por meio da lei vem o conhecimento do pecado.
21 Kununga shinakiga, mandushkagunada ch'ikunyachisha ima juchachinash illuj tukunadami Diosga rikuchishka, chidaga mandashkagunabish Dios nishkada parlujkunash ñami yachi chayachishkaga.
21 Mas agora a justiça de Deus se manifestou sem a lei, tendo o testemunho da lei e dos profetas;
22 Diosga, Jesucristoda crishkamundami, tuki crijkunadaga ima juchachinash illujta ruran. Tukiguna igulmi gan.
22 a justiça de Deus, que é pela fé de Jesus Cristo para todos, e sobre todos os que creem; porque não há diferença;
23 Tukiguna juchada rurushkamundami Dios k'uilla gashka shina ganamunga na chayi pudinguna.
23 porque todos pecaram e estão privados da glória de Deus.
24 Shinash Jesucristo randisha kishpichishkanmi Diosga paigunada k'uyushkallamunda ima juchachinash illujta yanga ruran.
24 Sendo justificados livremente pela sua graça através da redenção que há em Cristo Jesus;
25 Jesucristodaga Paibuj yaurda jichushkada crikimi juchagunada p'ichushtajta Diosga churaga. Diosga kabishkada ruruj gashkada rikuchingajmi na ut'ka p'iñarishalla ñaubamu ima jucha rurashkagunadash imash na nishalla sakiga.
25 a quem Deus estabeleceu para ser uma propiciação através da fé no seu sangue, para declarar a sua justiça pela remissão dos pecados que são passados, na paciência de Deus;
26 Diosga shina rurushkanmi Pailladi kabishkada ruruj gashkada kunun p'unlla rikuchingaj jucha illuj gashkadash, shinaidi Jesusta maijin crijtash ima juchachinash illujta ruruj gashkadash rikuchin.
26 para declarar, eu digo, a sua justiça neste tempo, para que ele seja justo e justificador daquele que crê em Jesus.
27 Shinakiga, jatun tukusha parlanaga ¿maibidi sakirin? Anchuchishkami sakirin. ¿Imamundashi? ¿Mandashkada p'aktachishkamundachu? Mana. Ashtangarin crishkallamundami gan.
27 Onde está então a vanglória? É excluída. Por qual lei? Das obras? Não; mas pela lei da fé.
28 Tuki kaigunada yuyarishaga gentegunadaga, na mandashkagunada p'aktachishkamundachu, ashtanbish crishkallamundami Dios ima juchachinash illujta rurushkada yachi chayanchi.
28 Portanto, concluímos que o homem é justificado pela fé sem as obras da lei.
29 Na gashaga ¿Diosga israelgunabujlla Dioschu gan? ¿Nachu na israelgunabukish gan? Shinadimigun, na israelgunabukishmi.
29 É ele Deus somente dos judeus? Não é ele também dos gentios? Sim, também dos gentios;
30 Shuj Diosllami tiyan; kikin charishka aicha karada p'itichishka gakish crishkamundami, na p'itichishka gakish crishkallamundami Diosga ima juchachinash illujta ruran.
30 visto que há um só Deus, que justifica a circuncisão pela fé, e a incircuncisão por meio da fé.
31 Shinakiga ¿crishkamundachu mandashkagunada yangabi churanchi? ¡Nalladi shinachugun! Ashtangarin chi mandashkagunada <Allimigun> ninchi.
31 Anulamos, então, a lei pela fé? De forma alguma! Antes estabelecemos a lei.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.