Romanos 10
Diosbuj Shimi - Mushuj Testamento (QXL) vs VC
1 Wauki paniguna, israelguna kishpichishka gachun shungundijta munushkallamundami Diosta mañagunilla.
1 Irmãos, o desejo do meu coração e a súplica que dirijo a Deus por eles são para que se salvem.
2 Paiguna Diosbujta rurungu munushkadaga <Allimigun> ni pudinimi; shinash paiguna rurushkaga kabishkadadi yachushkamundaga na ganchu.
2 Pois lhes dou testemunho de que têm zelo por Deus, mas um zelo sem discernimento.
3 Dioslla ima juchachinash illujta rurashkadaga na yachush nisha, shinaidi kikin rurushkagunallan Paiyun alli tukush nishami, juchachina illuj tukuchun Dios yachachishkadaga na kazushkagunachu.
3 Desconhecendo a justiça de Deus e procurando estabelecer a sua própria justiça, não se sujeitaram à justiça de Deus.
4 Mandashkagunada illujta p'aktachijka Cristomi gan, Paiga tuki crijkunada ima juchachinash illujta ruraga.
4 Porque Cristo é o fim da lei, para justificar todo aquele que crê.
5 Mandashkagunada p'aktachishalla ima juchash illuj tukunamundaga Moisesga kaidami escribiga: “Maijinsh mandushkabi nishkagunada p'aktachijka chigunamundami kausanga.”
5 Ora, Moisés escreve da justiça que vem da lei: O homem que a praticar viverá por ela {Lv 18,5}.
6 Crishkallamunda Dios ima juchachinash illuj tukunamundagarin kaidami nin: “Kambuj shungubi, ‘¿Jawa pachamunga pidij ichiyangari?’ nisha ama yuyanguichu.” (Shina nigushaga Cristoda jawamunda uriyachingu rishka shinami nin).
6 Mas a justiça que vem da fé diz assim: Não digas em teu coração: Quem subirá ao céu? Isto é, para trazer do alto o Cristo;
7 Na gashaga, “ ‘¿Pidij jatundi ut'kumunga uriyangari?’ nishash ama nichu,” ninmi. (Shina nigushaga wañushkagunapuramunda Cristoda ichiyachiguj shinami nin.)
7 ou: Quem descerá ao abismo? Isto é, para fazer voltar Cristo dentre os mortos.
8 Shinadijka ¿imadadi nin? “Diosbuj Shimiga kambuj kuchubi, kambuj shimibi shinaidi kambuj shungubimi gan,” ninmi. Ñukuchi parlagushka kai alli crina shimiga kaimigun:
8 Que diz ela, afinal? A palavra está perto de ti, na tua boca e no teu coração {Dt 30,14}. Essa é a palavra da fé, que pregamos.
9 Kambuj shimin, “Jesusga ñukada Mandujmi,” nisha wañushkagunapuramunda Dios Paida jatarichishkada kambuj shungun crishaga, kishpichishkami gangui.
9 Portanto, se com tua boca confessares que Jesus é o Senhor, e se em teu coração creres que Deus o ressuscitou dentre os mortos, serás salvo.
10 Ima juchachinash illuj tukungujka shungunmi crinagun, kishpichishka gangujka kikinbuj shiminmi <Crinimi> ninagun.
10 É crendo de coração que se obtém a justiça, e é professando com palavras que se chega à salvação.
11 Dios escribichishkabiga, “Mashnalla Paibi yuyida churajka pinganaibiga naidi sakichishka gangachu,” ninmi.
11 A Escritura diz: Todo o que nele crer não será confundido {Is 28,16}.
12 Israelgunash na israelgunash shina layagunaidimi gan. Chi Mandujlladi tukigunada Manduj gashami Paida mañujkunamunga milgalladadi kunadami charin.
12 Pois não há distinção entre judeu e grego, porque todos têm um mesmo Senhor, rico para com todos os que o invocam,
13 Shinami, “Tuki mashnalla Mandujbuj shutibi mañujtaga kishpichishkami ganga,” nin.
13 porque todo aquele que invocar o nome do Senhor será salvo {Jl 3,5}.
14 Shinakiga, Paida narij crishaga ¿ima layadi mañungagunari? Paimunda parlushkada narij uyushaidijka ¿ima layadi cringagunari? Paimunda parluj pish na tiyakiga ¿ima layadi uyungagunari?
14 Porém, como invocarão aquele em quem não têm fé? E como crerão naquele de quem não ouviram falar? E como ouvirão falar, se não houver quem pregue?
15 Na kachukiga ¿ima layadi parlungagunari? Dios escribichishkabi nishka shinaga, “¡Alli parluda apamujkunaj chakigunaga manchanaidi k'uillami!”
15 E como pregarão, se não forem enviados, como está escrito: Quão formosos são os pés daqueles que anunciam as boas novas {Is 52,7}?
16 Shinash Alli Shimidaga na tukigunachu kazugaguna. Isaiasga, “Mandaj ¿ñukuchi parlashkadaga pidi crishkari?” ninmi.
16 Mas não são todos que prestaram ouvido à boa nova. É o que exclama Isaías: Senhor, quem acreditou na nossa pregação {Is 53,1}?
17 Shina gakiga crinaga parlushkada uyukimi shamun; chi uyashkaga Cristomunda parlashkami gan.
17 Logo, a fé provém da pregação e a pregação se exerce em razão da palavra de Cristo.
18 Ñuka kaida tapuni: parlushkadaga ¿naidijchu uyushkagunanga? ¡Ari, uyugagunadimi! Dios escribichishkabiga,
18 Pergunto, agora: Acaso não ouviram? Claro que sim! Por toda a terra correu a sua voz, e até os confins do mundo foram as suas palavras {Sl 18,5}.
19 Kaidashmi tapuni: ¿israelgunaga naidijchu yachi tukushkagunanga? Kallarimumi Moisés escribishkabiga,
19 E pergunto ainda: Acaso Israel não o compreendeu? Já Moisés lhes havia dito: Eu vos despertarei ciúmes com um povo que não merece este nome; provocar-vos-ei a ira contra uma nação insensata {Dt 32,21}.
20 Chi k'ipa, Isaiasgarin na manchushalla kashnami nishka,
20 E Isaías se abalança a dizer: Fui achado pelos que não me buscavam; manifestei-me aos que não perguntavam por mim {Is 65,1}.
21 Shinash Israel pueblomundaga paiga,
21 Ao passo que a respeito de Israel ele diz: Todo o dia estendi as minhas mãos a um povo desobediente e teimoso {Is 65,2}.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.