Mateus 1

Diosbuj Shimi - Mushuj Testamento (QXL) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Jesucristoga Taita Abrahambuj Rey Davidbuj churigunaj churimiga. Jesusbuj ñaubadij kausuj taitagunaj shutigunadami kaibiga rurushka tiyan:
1 Livro da genealogia de Jesus Cristo, filho de Davi, filho de Abraão.
2 Abrahamga Isaacbuj taitamiga. Isaacga Jacob-buj, Jacobga Judaj, paibuj waukigunakish.
2 Abraão gerou a Isaque; Isaque, a Jacó; Jacó, a Judá e a seus irmãos;
3 Judaga Faresbuj shinaidi Zerakish taitamiga, mamaga Tamarmiga. Faresga Esrombuj taita, Esromga Arambuj taita.
3 Judá gerou de Tamar a Perez e a Zera; Perez gerou a Esrom; Esrom, a Arão;
4 Aramga Aminadab-buj taita. Aminadabga Naasonbuj, Naasonga Salmonbuj.
4 Arão gerou a Aminadabe; Aminadabe, a Naassom; Naassom, a Salmom;
5 Salmonga Boozbuj taita, mamaga Rahabmiga. Boozga Obedbuj taita; mamaga Rutmiga. Obedga Isaíbuj taita.
5 Salmom gerou de Raabe a Boaz; este, de Rute, gerou a Obede; e Obede, a Jessé;
6 Isaíga Rey Davidbuj taita.
6 Jessé gerou ao rei Davi; e o rei Davi, a Salomão, da que fora mulher de Urias;
7 Salomonga Roboambuj taitamiga. Roboamga Abiasbuj, Abiasga Asabuj.
7 Salomão gerou a Roboão; Roboão, a Abias; Abias, a Asa;
8 Asaga Josafatbuj taita. Josafatka Jorambuj, Joramga Uziasbuj.
8 Asa gerou a Josafá; Josafá, a Jorão; Jorão, a Uzias;
9 Uziasga Jotambuj taita. Jotamga Acazbuj, Acazga Ezequiasbuj.
9 Uzias gerou a Jotão; Jotão, a Acaz; Acaz, a Ezequias;
10 Ezequiasga Manasesbuj taita. Manasesga Amonbuj, Amonga Josiasbuj.
10 Ezequias gerou a Manassés; Manassés, a Amom; Amom, a Josias;
11 Josiasga Jeconiasbuj paibuj waukigunakish taitamiga. Paiguna kausi p'unllagunabimi israelgunada Babilonia llaktamu prezusha apusha rigaguna.
11 Josias gerou a Jeconias e a seus irmãos, no tempo do exílio na Babilônia.
12 Prezusha rishka k'ipa Jeconiasga Salatielbuj taita tukuga; Salatielga Zorobabelbuj,
12 Depois do exílio na Babilônia, Jeconias gerou a Salatiel; e Salatiel, a Zorobabel;
13 Zorobabelga Abiudbuj, Abiudga Eliaquimbuj, Eliaquimga Azorbuj.
13 Zorobabel gerou a Abiúde; Abiúde, a Eliaquim; Eliaquim, a Azor;
14 Azorga Sadocbuj taita. Sadocga Aquimbuj, Aquimga Eliudbuj.
14 Azor gerou a Sadoque; Sadoque, a Aquim; Aquim, a Eliúde;
15 Eliudga Eleazarbuj. Eleazarga Matanbuj, Matanga Jacob-buj.
15 Eliúde gerou a Eleazar; Eleazar, a Matã; Matã, a Jacó.
16 Jacobga Mariaj kusa Jozij taitamiga. Mariamunda Jesús wachariga; Cristo shutimiga.
16 E Jacó gerou a José, marido de Maria, da qual nasceu Jesus, que se chama o Cristo.
17 Shinakiga Abraham-munda Davidgama chunga chusku (14) ñauba taitagunami; Davidmunda Babilonia llaktamu apashka p'unllagama chunga chusku (14); Babiloniamu apashka p'unllamunda Cristogama chunga chusku (14) ñauba taitagunami gashka.
17 De sorte que todas as gerações, desde Abraão até Davi, são catorze; desde Davi até ao exílio na Babilônia, catorze; e desde o exílio na Babilônia até Cristo, catorze.
18 Jesucristo wacharinaga kashnami gashka: Paibuj mama Mariaga Jozin kazarangu ari ninukushkami gaga. Narikish paiyun purishaidimi Diosbuj Espiritumunda Mariaga iksa charij tukushka.
18 Ora, o nascimento de Jesus Cristo foi assim: estando Maria, sua mãe, desposada com José, sem que tivessem antes coabitado, achou-se grávida pelo Espírito Santo.
19 Paibuj kusa Joziga allilladi k'ari gashkamunda, Mariada na gentegunaj ñaubuki pinganaidi sakichingumi, pish na yachujllabidi partirisha ringu munuga.
19 Mas José, seu esposo, sendo justo e não a querendo infamar, resolveu deixá-la secretamente.
20 Shina yuyariguki, ñash Manduj Diosbuj shuj ángel suñibi rikurigallami kashna nisha:
20 Enquanto ponderava nestas coisas, eis que lhe apareceu, em sonho, um anjo do Senhor, dizendo: José, filho de Davi, não temas receber Maria, tua mulher, porque o que nela foi gerado é do Espírito Santo.
21 Paimi shuj churida mirunga. Chi maraga tuki juchagunamunda Paida crijkunada kishpichinashkamunda, Jesús shutida shutichingui,” niga.
21 Ela dará à luz um filho e lhe porás o nome de Jesus, porque ele salvará o seu povo dos pecados deles.
22 Tuki kaigunaga Manduj Dios nishkada parluj Isaiasmu Dios parlachishka p'aktachunmi shina tukuga:
22 Ora, tudo isto aconteceu para que se cumprisse o que fora dito pelo Senhor por intermédio do profeta:
23 “¡Uyichi! Shuj warmi pi k'arinbish na purijmi iksa charij tukusha shuj churida mirunga.
23 Eis que a virgem conceberá e dará à luz um filho, e ele será chamado pelo nome de Emanuel (que quer dizer: Deus conosco).
24 Jozi rijcharishaga imada Manduj Diosbuj ángel mandushkadami rurusha, Mariada kazaraga.
24 Despertado José do sono, fez como lhe ordenara o anjo do Senhor e recebeu sua mulher.
25 Shinash María churida mirungagama na kusandij warmindij laya puñugagunachu. Chi maradaga Joziga Jesustami shutichiga.
25 Contudo, não a conheceu, enquanto ela não deu à luz um filho, a quem pôs o nome de Jesus.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.