Hebreus 12
Diosbuj Shimi - Mushuj Testamento (QXL) vs NVT
1 Chimundami ima laya crishkada rikuchij taugalladijkunada muyundijbi charishtijka ñukuchiga tuki imalla llashij aparishkada shinaidi pandachij juchabi tsagnarinadash shuj ladumu sakisha mishanukibi laya na shaikushalla ñaubujmu rishunchi.
1 Portanto, uma vez que estamos rodeados de tão grande multidão de testemunhas, livremo-nos de todo peso que nos torna vagarosos e do pecado que nos atrapalha, e corramos com perseverança a corrida que foi posta diante de nós.
2 Ñukuchibi crinadash churaj, shinaidi alli alli crij gachun pushaj Jesusta rikuguj shina katishunchi. Llakida apushka k'ipa manchanaidi kushida japina gashkada yachushkamundami cruzbi pinganaibi churushka wañunadabish yangallabi churasha wañuga. Chi k'ipaga Diosbuj mandana alli ladubi tiyaringu riga.
2 Mantenhamos o olhar firme em Jesus, o líder e aperfeiçoador de nossa fé. Por causa da alegria que o esperava, ele suportou a cruz sem se importar com a vergonha. Agora ele está sentado no lugar de honra à direita do trono de Deus.
3 Shinakiga Jesusta na rikunachij juchayujkuna na valichisha Paida imalla rurusha llakichishkada apaj Jesusta rikusha yuyarichi. Chimunda <Na katishun> nisha ama shaikuringuichichu.
3 Pensem em toda a hostilidade que ele suportou dos pecadores; desse modo, vocês não ficarão cansados nem desanimados.
4 Kangunaga juchada vincisha nisha yaurda jichungagamaga narij llakida apashkanguichichu.
4 Afinal, ainda não chegaram a arriscar a vida na luta contra o pecado.
5 Churigunamada laya ñaubujmu katina yuyida kusha yachachishkadaga kungarishkanguichimi. Dios escribichishkabiga,
5 Acaso vocês se esqueceram das palavras de ânimo que Deus lhes dirigiu como filhos dele? Ele disse: “Meu filho, não despreze a disciplina do Senhor; não desanime quando ele o corrigir.
6 Mandajka Paibuj k'uyashkagunadami allida rurachun nisha riman, shinalladi
6 Pois o Senhor disciplina quem ele ama e castiga todo aquele que aceita como filho”.
7 Dios kangunada Paibuj churigunada shina imadash rurashkamundaga alli tukungulladimi llakida apanguichi. ¿Maijin taitadi churi na allida rurakiga na llakichingari?
7 Enquanto suportam essa disciplina de Deus, lembrem-se de que ele os trata como filhos. Quem já ouviu falar de um filho que nunca foi disciplinado pelo pai?
8 Dios Paibuj tuki maragunada llakichishka shina kangunada na llakichikiga, shujkunan wainayasha charishka maraguna shina, na Paibuj maragunadi ganguichimuchu.
8 Se Deus não os disciplina como faz com todos os seus filhos, significa que vocês não são filhos de verdade, mas ilegítimos.
9 Shinaidimi kai pachabi tiyaj taitagunaga imadash allida rurachun ñukuchida rimaki kazujkunami gaganchi. Na tukurij kausida japingujka jawa pachabi tiyaj Taita mandushkadagarin ¡¿imashadij na kazushun?!
9 Uma vez que respeitávamos nossos pais terrenos que nos disciplinavam, não devemos nos submeter ainda mais à disciplina do Pai de nosso espírito e, assim, obter vida?
10 Ñukuchij taitagunash kai pachabi asha p'unllagunalladami paigunamu alli rikurishkada allida rurachun rimajkunami gaga. Ashtangarin Diosga ñukuchij allibuj gachun shinaidi Pai laya linshuyachishka gachunmi riman.
10 Pois nossos pais nos disciplinaram por alguns anos como julgaram melhor, mas a disciplina de Deus é sempre para o nosso bem, a fim de que participemos de sua santidade.
11 Imadash llakichishkaga chi ratu k'uilladijka na ganchu, nananlladimi. Shinash maijin alli alli yuyida tukujkunamu k'ipamuga tukida kabishkada rurasha purinadash k'uilla kausidashmi kun.
11 Nenhuma disciplina é agradável no momento em que é aplicada; ao contrário, é dolorosa. Mais tarde, porém, produz uma colheita de vida justa e de paz para os que assim são corrigidos.
12 Shinashaga kangunaj shaikushka makigunabish jawalla kungurigunabish mushuj jursada churichi.
12 Portanto, revigorem suas mãos cansadas e seus joelhos enfraquecidos.
13 Shinaidi chi k'iwirishka chaki alliyasha, kutinga ama k'iwirichun, “Alli ñanda mashkichi.”
13 Façam caminhos retos para seus pés a fim de que os mancos não caiam, mas sejam fortalecidos.
14 Tukigunan k'uilla kausanada shinaidi jucha illuj linshu ganada mashkichi. Maijinsh shina na gashaga Mandajta na rikungachu.
14 Esforcem-se para viver em paz com todos e procurem ter uma vida santa, sem a qual ninguém verá o Senhor.
15 Dios k'uyashkamunda kushka alliguna pimush ama faltachun rikichi. P'akta ñadij jayuj anguyuj yura shina na allida rurasha shinaidi genteda pandachisha mapayachij shina ruranguichimu.
15 Cuidem uns dos outros para que nenhum de vocês deixe de experimentar a graça de Deus. Fiquem atentos para que não brote nenhuma raiz venenosa de amargura que cause perturbação, contaminando muitos.
16 Kangunamunda maijinsh p'akta kaishuj chaishujkun siriringuichimu shinaidi Dios mandashkada na rikunachinguichimu: Esaúga kaida rurashami shuj mikunallamunda pai ligítimu churi gasha imalla japinagunada k'atuga.
16 Vigiem para que ninguém seja imoral ou profano, como Esaú, que trocou seus direitos como filho mais velho por uma simples refeição.
17 Shina rurushka k'ipaga kanguna yachushka shina, paibuj taitaj bendicionda japingu munakish na valichishkamundaga, manchanaidi wakasha mañagushash alli tukungu na pudigachu.
17 Como vocês sabem, mais tarde, quando ele quis a bênção do pai, foi rejeitado. Era tarde para que houvesse arrependimento, embora ele tivesse implorado com lágrimas.
18 Kangunaga, tupanallama na gashaga nina katiriguj urkumamu shinaidi chibi tiyaj yanamangamamu na gashaga tamiasha wairasha relampa shitashkamamunga na kuchuyaganguichichu.
18 Vocês não chegaram a um monte que se pode tocar, a um lugar de fogo ardente, escuridão, trevas e vendaval,
19 Trompeta tukashkadash Dios rimarishkadash na uyuganguichichu. Chi rimashkada uyajkunaga <Ama parlash katichun> nisha rugagami.
19 ao toque da trombeta e à voz tão terrível que aqueles que a ouviram suplicaram que nada mais lhes fosse dito,
20 “Maijinbish, shuj animal-lla gakish kai urkubi chakilladash churakiga rumin pigusha wañuchinami,” mandashkada naidi api pudishkamunda shinaga rugaga.
20 pois não podiam suportar a ordem que recebiam: “Se até mesmo um animal tocar no monte, deve ser apedrejado”.
21 Kai rikushka mancharinaidi gakimi Moisesbish, “Manchin ch'ujchurigunimi,” niga.
21 O próprio Moisés ficou tão assustado com o que viu a ponto de dizer: “Fiquei apavorado e tremendo de medo”.
22 Ashtangarin kangunaga Sión urkumu, kausaj Diosbuj jawa pachabi tiyaj Jerusalén pueblomu, waranga waranga angelguna kushilla tandanukushkamumi kuchuyashkanguichi.
22 Vocês, porém, chegaram ao monte Sião, à cidade do Deus vivo, à Jerusalém celestial, aos incontáveis milhares de anjos em alegre reunião,
23 Shinaidi jawa pachabi shutida apuntashkaguna, Diosbuj kallari churiguna tandanukushkamumi waigushkanguichi. Tukigunada kauzayuj na kauzayuj gashkada rikuj Diosbujmu, yalli allida linshuyachishka tukuj kabishkada ruruj almagunamu,
23 à congregação dos filhos mais velhos, cujos nomes estão escritos no céu, e a Deus, que é juiz de todos, aos espíritos dos justos no céu, agora aperfeiçoados,
24 mushuj ari ninukushkada mañusha kuj Jesusmu, shinaidi Abelbuj yaurdash yalli valij ñukuchij juchagunada perdonaj Mandujbuj jichashka yaurmumi kuchuyashkanguichi.
24 a Jesus, o mediador da nova aliança, e ao sangue aspergido, que fala de coisas melhores do que falava o sangue de Abel.
25 Shinusha ñukuchimu Parlujta p'akta na kazunguichimu. Kai pachabi Dios kayashka Moisesta na kazujkunaga na mitiki pudigachu. Ñukuchigarin jawa pachamunda kayusha Rimajta na kazusha washamu vueltashaga naidi mitiki pudishunchu.
25 Tenham cuidado para não se recusarem a ouvir aquele que fala. Porque, se aqueles que se recusaram a ouvir o mensageiro terreno não escaparam, certamente não escaparemos se rejeitarmos aquele que nos fala do céu.
26 Chi tiempobi Dios rimashkaga achpada ch'ujchuchiga; kununga, “Shuj kutinga na achpalladash ch'ujchuchishachu, ashtan jawa pachadashmi ch'ujchuchisha,” ninmi.
26 Quando Deus falou naquela ocasião, sua voz fez a terra tremer, mas agora ele promete: “Mais uma vez, farei tremer não só a terra, mas também os céus”.
27 “Shuj kutin,” nishaga naidi ch'ujchurijkunalla sakirichun imalla rurushka ch'ujchuchinallagunadaga anchuchishka ganadami yachachin.
27 Isso significa que toda a criação será abalada e removida, de modo que permaneçam apenas as coisas inabaláveis.
28 Dios kushka na ch'ujchuchi pudina mandanada japigushkamundaga Dios munushka shina tuki shungun manchusha kazusha <Allimi gangui> nisha <Diosolopai> nishunchi.
28 Uma vez que recebemos um reino inabalável, sejamos gratos e agrademos a Deus adorando-o com reverência e santo temor.
29 “Ñukuchij Diosga tukida rupachij nina shinami gan.”
29 Porque nosso Deus é um fogo consumidor.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.