Hebreus 12
Diosbuj Shimi - Mushuj Testamento (QXL) vs ARC
1 Chimundami ima laya crishkada rikuchij taugalladijkunada muyundijbi charishtijka ñukuchiga tuki imalla llashij aparishkada shinaidi pandachij juchabi tsagnarinadash shuj ladumu sakisha mishanukibi laya na shaikushalla ñaubujmu rishunchi.
1 Portanto, nós também, pois, que estamos rodeados de uma tão grande nuvem de testemunhas, deixemos todo embaraço e o pecado que tão de perto nos rodeia e corramos, com paciência, a carreira que nos está proposta,
2 Ñukuchibi crinadash churaj, shinaidi alli alli crij gachun pushaj Jesusta rikuguj shina katishunchi. Llakida apushka k'ipa manchanaidi kushida japina gashkada yachushkamundami cruzbi pinganaibi churushka wañunadabish yangallabi churasha wañuga. Chi k'ipaga Diosbuj mandana alli ladubi tiyaringu riga.
2 olhando para Jesus, autor e consumador da fé, o qual, pelo gozo que lhe estava proposto, suportou a cruz, desprezando a afronta, e assentou-se à destra do trono de Deus.
3 Shinakiga Jesusta na rikunachij juchayujkuna na valichisha Paida imalla rurusha llakichishkada apaj Jesusta rikusha yuyarichi. Chimunda <Na katishun> nisha ama shaikuringuichichu.
3 Considerai, pois, aquele que suportou tais contradições dos pecadores contra si mesmo, para que não enfraqueçais, desfalecendo em vossos ânimos.
4 Kangunaga juchada vincisha nisha yaurda jichungagamaga narij llakida apashkanguichichu.
4 Ainda não resististes até ao sangue, combatendo contra o pecado.
5 Churigunamada laya ñaubujmu katina yuyida kusha yachachishkadaga kungarishkanguichimi. Dios escribichishkabiga,
5 E já vos esquecestes da exortação que argumenta convosco como filhos: Filho meu, não desprezes a correção do Senhor e não desmaies quando, por ele, fores repreendido;
6 Mandajka Paibuj k'uyashkagunadami allida rurachun nisha riman, shinalladi
6 porque o Senhor corrige o que ama e açoita a qualquer que recebe por filho.
7 Dios kangunada Paibuj churigunada shina imadash rurashkamundaga alli tukungulladimi llakida apanguichi. ¿Maijin taitadi churi na allida rurakiga na llakichingari?
7 Se suportais a correção, Deus vos trata como filhos; porque que filho há a quem o pai não corrija?
8 Dios Paibuj tuki maragunada llakichishka shina kangunada na llakichikiga, shujkunan wainayasha charishka maraguna shina, na Paibuj maragunadi ganguichimuchu.
8 Mas, se estais sem disciplina, da qual todos são feitos participantes, sois, então, bastardos e não filhos.
9 Shinaidimi kai pachabi tiyaj taitagunaga imadash allida rurachun ñukuchida rimaki kazujkunami gaganchi. Na tukurij kausida japingujka jawa pachabi tiyaj Taita mandushkadagarin ¡¿imashadij na kazushun?!
9 Além do que, tivemos nossos pais segundo a carne, para nos corrigirem, e nós os reverenciamos; não nos sujeitaremos muito mais ao Pai dos espíritos, para vivermos?
10 Ñukuchij taitagunash kai pachabi asha p'unllagunalladami paigunamu alli rikurishkada allida rurachun rimajkunami gaga. Ashtangarin Diosga ñukuchij allibuj gachun shinaidi Pai laya linshuyachishka gachunmi riman.
10 Porque aqueles, na verdade, por um pouco de tempo, nos corrigiam como bem lhes parecia; mas este, para nosso proveito, para sermos participantes da sua santidade.
11 Imadash llakichishkaga chi ratu k'uilladijka na ganchu, nananlladimi. Shinash maijin alli alli yuyida tukujkunamu k'ipamuga tukida kabishkada rurasha purinadash k'uilla kausidashmi kun.
11 E, na verdade, toda correção, ao presente, não parece ser de gozo, senão de tristeza, mas, depois, produz um fruto pacífico de justiça nos exercitados por ela.
12 Shinashaga kangunaj shaikushka makigunabish jawalla kungurigunabish mushuj jursada churichi.
12 Portanto, tornai a levantar as mãos cansadas e os joelhos desconjuntados,
13 Shinaidi chi k'iwirishka chaki alliyasha, kutinga ama k'iwirichun, “Alli ñanda mashkichi.”
13 e fazei veredas direitas para os vossos pés, para que o que manqueja se não desvie inteiramente; antes, seja sarado.
14 Tukigunan k'uilla kausanada shinaidi jucha illuj linshu ganada mashkichi. Maijinsh shina na gashaga Mandajta na rikungachu.
14 Segui a paz com todos e a santificação, sem a qual ninguém verá o Senhor,
15 Dios k'uyashkamunda kushka alliguna pimush ama faltachun rikichi. P'akta ñadij jayuj anguyuj yura shina na allida rurasha shinaidi genteda pandachisha mapayachij shina ruranguichimu.
15 tendo cuidado de que ninguém se prive da graça de Deus, e de que nenhuma raiz de amargura, brotando, vos perturbe, e por ela muitos se contaminem.
16 Kangunamunda maijinsh p'akta kaishuj chaishujkun siriringuichimu shinaidi Dios mandashkada na rikunachinguichimu: Esaúga kaida rurashami shuj mikunallamunda pai ligítimu churi gasha imalla japinagunada k'atuga.
16 E ninguém seja fornicador ou profano, como Esaú, que, por um manjar, vendeu o seu direito de primogenitura.
17 Shina rurushka k'ipaga kanguna yachushka shina, paibuj taitaj bendicionda japingu munakish na valichishkamundaga, manchanaidi wakasha mañagushash alli tukungu na pudigachu.
17 Porque bem sabeis que, querendo ele ainda depois herdar a bênção, foi rejeitado, porque não achou lugar de arrependimento, ainda que, com lágrimas, o buscou.
18 Kangunaga, tupanallama na gashaga nina katiriguj urkumamu shinaidi chibi tiyaj yanamangamamu na gashaga tamiasha wairasha relampa shitashkamamunga na kuchuyaganguichichu.
18 Porque não chegastes ao monte palpável, aceso em fogo, e à escuridão, e às trevas, e à tempestade,
19 Trompeta tukashkadash Dios rimarishkadash na uyuganguichichu. Chi rimashkada uyajkunaga <Ama parlash katichun> nisha rugagami.
19 e ao sonido da trombeta, e à voz das palavras, a qual, os que a ouviram pediram que se lhes não falasse mais;
20 “Maijinbish, shuj animal-lla gakish kai urkubi chakilladash churakiga rumin pigusha wañuchinami,” mandashkada naidi api pudishkamunda shinaga rugaga.
20 porque não podiam suportar o que se lhes mandava: Se até um animal tocar o monte, será apedrejado.
21 Kai rikushka mancharinaidi gakimi Moisesbish, “Manchin ch'ujchurigunimi,” niga.
21 E tão terrível era a visão, que Moisés disse: Estou todo assombrado e tremendo.
22 Ashtangarin kangunaga Sión urkumu, kausaj Diosbuj jawa pachabi tiyaj Jerusalén pueblomu, waranga waranga angelguna kushilla tandanukushkamumi kuchuyashkanguichi.
22 Mas chegastes ao monte Sião, e à cidade do Deus vivo, à Jerusalém celestial, e aos muitos milhares de anjos,
23 Shinaidi jawa pachabi shutida apuntashkaguna, Diosbuj kallari churiguna tandanukushkamumi waigushkanguichi. Tukigunada kauzayuj na kauzayuj gashkada rikuj Diosbujmu, yalli allida linshuyachishka tukuj kabishkada ruruj almagunamu,
23 à universal assembleia e igreja dos primogênitos, que estão inscritos nos céus, e a Deus, o Juiz de todos, e aos espíritos dos justos aperfeiçoados;
24 mushuj ari ninukushkada mañusha kuj Jesusmu, shinaidi Abelbuj yaurdash yalli valij ñukuchij juchagunada perdonaj Mandujbuj jichashka yaurmumi kuchuyashkanguichi.
24 e a Jesus, o Mediador de uma nova aliança, e ao sangue da aspersão, que fala melhor do que o de Abel.
25 Shinusha ñukuchimu Parlujta p'akta na kazunguichimu. Kai pachabi Dios kayashka Moisesta na kazujkunaga na mitiki pudigachu. Ñukuchigarin jawa pachamunda kayusha Rimajta na kazusha washamu vueltashaga naidi mitiki pudishunchu.
25 Vede que não rejeiteis ao que fala; porque, se não escaparam aqueles que rejeitaram o que na terra os advertia, muito menos nós, se nos desviarmos daquele que é dos céus,
26 Chi tiempobi Dios rimashkaga achpada ch'ujchuchiga; kununga, “Shuj kutinga na achpalladash ch'ujchuchishachu, ashtan jawa pachadashmi ch'ujchuchisha,” ninmi.
26 a voz do qual moveu, então, a terra, mas, agora, anunciou, dizendo: Ainda uma vez comoverei, não só a terra, senão também o céu.
27 “Shuj kutin,” nishaga naidi ch'ujchurijkunalla sakirichun imalla rurushka ch'ujchuchinallagunadaga anchuchishka ganadami yachachin.
27 E esta palavra: Ainda uma vez, mostra a mudança das coisas móveis, como coisas feitas, para que as imóveis permaneçam.
28 Dios kushka na ch'ujchuchi pudina mandanada japigushkamundaga Dios munushka shina tuki shungun manchusha kazusha <Allimi gangui> nisha <Diosolopai> nishunchi.
28 Pelo que, tendo recebido um Reino que não pode ser abalado, retenhamos a graça, pela qual sirvamos a Deus agradavelmente com reverência e piedade;
29 “Ñukuchij Diosga tukida rupachij nina shinami gan.”
29 porque o nosso Deus é um fogo consumidor.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.