Gálatas 6

Diosbuj Shimi - Mushuj Testamento (QXL) vs BKJ

Sair da comparação
1 Wauki paniguna, maijindash juchabi gajta japishamaga kanguna Espiritun gajkunaga na takush nij yuyin alli tukuchun ayudanguichi. Kikinlladadi yuyasha p'akta kambish pandachishkama tukunguimu.
1 Irmãos, se algum homem for surpreendido em uma falta, vós, que sois espirituais, restaurai o irmão no espírito de mansidão, considereis a vós mesmos para que também não sejais tentados.
2 Kaishujbuj chaishujbuj aparinagunada aparinukujkuna gaichi; shina rurushami Cristo mandushkada p'aktachinguichi.
2 Carregai os fardos uns dos outros para que a lei de Cristo seja cumprida.
3 Maijinsh imash na gashash <Jatunmi gani> nisha yuyashaga paillamundimi llagmarin.
3 Porque, se algum homem pensa ser alguma coisa, quando nada é, ele engana-se a si mesmo.
4 Shinakiga tukigunami kikinbuj rurashkalladadi allichushka na allichushkadaga alli yuyarichun. Shina gashami na shujkuna ima rurushkabichu ashtangarin kikinllamundadi imamunda jatunyarina tiyakiga jatunyarisha, <Allimini> ninga.
4 Porém, que cada homem prove sua própria obra, e então poderá gloriar-se em si mesmo, e não em outro.
5 Shinushaga tukigunami kikinbuj aparinashkalladadimi apusha rinagun.
5 Porque cada um deve carregar o seu próprio fardo.
6 Diosbuj Shimida maijinsh yachagujka paida yachachijmu ima alligunada charishkamunda kunukuchun.
6 Que aquele que está sendo instruído na palavra reparta todas as coisas boas àquele a quem ensina.
7 Kangunallamundi ama llagmanguichichu; Diosga asishka naidi gai pudinchu. Shuj k'ari imada tarbun chilladadimi japinga.
7 Não vos enganeis; de Deus não se zomba; porque tudo o que o homem semear, isso também colherá.
8 Maijinsh kikinbuj aichamu tarbujka aichamu tarbushkamundaga wañidami siguj shina japinga. Ashtanbish maijinsh Espiritumu tarbujka Espiritumunda ima urash na tukurij kausidami japinga.
8 Pois aquele que semeia na sua carne, da carne colherá a corrupção; mas aquele que semeia no Espírito, do Espírito colherá a vida eterna.
9 Shinushaga allida ruranagunadaga ama shaikurishunchi. Shina na killanachishaga japina p'unlla chayuki siguj shina japishunmi.
9 E não nos cansemos de fazer o bem, porque na estação certa colheremos, se não desistirmos.
10 Shinushaga ima ura pudishaidijka tukigunamu, yallidijka crij wauki panigunamumi allida rurushunchi.
10 Por isso, enquanto temos a oportunidade, façamos o bem a todos os homens, mas particularmente àqueles que são domésticos na fé.
11 ¡Ima laya jatun letragunan ñukaj makinlladi escribigushkada rikichi!
11 Vede com que tamanho de letras vos escrevi com minha própria mão.
12 Gentegunallamu allibi rikuringu munushallami <Aicha karada p'itichinaidimigun> nisha atirigundijkuna; kaigunaga Cristoj cruzbuj kauzamunda ama katik'ichushka gangullami shina puringuna.
12 Muitos desejam ser bem vistos na carne, eles vos constrangem a ser circuncidados, apenas para não serem perseguidos por causa da cruz de Cristo.
13 Aicha karada p'itichishkagunaidikish mandashkabi nishkadaga na p'aktachijkunachushka. Ashtanbish kanguna aichabi p'itishka gakimaga <Allimi ganchi> ningajllami aicha karada p'itishka tukuchun ninguna.
13 Porque nem mesmo eles que são circuncidados observam à lei; mas querem que vós sejais circuncidados, para que possam se gloriar em vossa carne.
14 Shina gakish ñukaga <Yallimi gani> nina yuyida nalladi nishkanimu; ashtangarin ñukuchij Manduj Jesucristobuj cruzllamundami <Alli gani> nini. Kaimundami kai pachaga chakatashkama shina ña imash na imachugun. Shinaidi kai pachajka ñukash wañushkama laya ña imash na ganichu.
14 Porém, de maneira alguma eu devo me gloriar, exceto na cruz de nosso Senhor Jesus Cristo, por quem o mundo está crucificado para mim e eu para o mundo.
15 Aicha karada p'itichishkash na p'itichishka gashkash imakish na valinchu. Ashtangarin mushujyachishka ganami valin.
15 Porque em Jesus Cristo, nem a circuncisão e nem incircuncisão de nada valem, mas uma nova criatura.
16 Kaigunabi mandushka shina tuki purijkunamu shinaidi Diosbuj israelgunamundikish k'uilla kausish Dios llakishkash paigunan gachun.
16 E com todos os que andarem de acordo com esta regra, estejam sobre eles a paz e a misericórdia, e também sobre o Israel de Deus.
17 Ñukaj cuerpo Jesusbuj gashkamunda chugrishkagunada alliyashkadami charini; shinusha kununmunda ichimunga ñukada pish ama llakichichun.
17 De agora em diante que nenhum homem me cause problema, porque trago em meu corpo as marcas do Senhor Jesus.
18 Wauki panigunalla, ñukuchij Mandaj Jesucristo na kabikish kushka alligunaga kangunaj espiritun gachun. Shina gachun.
18 Irmãos, que a graça de nosso Senhor Jesus Cristo esteja com vosso espírito. Amém (Aos Gálatas escrito desde Roma).

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gálatas 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.